edición general
8 meneos
39 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

El sesgo de género subliminal en los traductores de Google y Microsoft y una petición en Change.org

Si en el traductor de Google o de Microsoft se introduce un texto como: "The judge told the nurse to take care of the engineer". Automáticamente traducen: "El juez le dijo a la enfermera que cuidara del ingeniero". En esas tres profesiones manda un mensaje subliminal sesgado de género de que "judge" es hombre, "nurse" es mujer y que "engineer" es hombre.

| etiquetas: traductor de google , sesgo de género , change.org

menéame