El cantante y productor artístico Alfredo Garrido García, autor de las letras de las canciones de la serie infantil como 'Marco', 'Vickie el Vikingo', 'La abeja Maya' (Producción artística), 'Tarzán' y 'Mazinger Z', ha fallecido la madrugada de este sábado a los 91 años.
|
etiquetas: maya , mazinger , música , productor , alfredo garrido
Joder, si es lo mismo.
Un colega me dijo que supo perfectamente que era gay cuando vio a Orzowei.
Nunca lo entendí
Vienen a deslomarse en cualquier trabajo que puedan conseguir, envían remesas para sus hijos que viven con abuelos o tíos.
Creo que todas las que conozco son madres solteras o que el padre se desntendió pronto. Vienen buscando establecerse para poder traer a sus hijos y algunas hasta acaban trayendo a sus padres.
Y traerse un bebé sin saber lo que les deparará la vida en España sería insensato.
Y mandar dinero a casa todos los meses para que el hijo coma no es abandonarlo.
para comenar hablamos de otra epoca, está ambientado a finales del siglo XIX,
marco no está solo tiene a su padre y su hermano ¿que está sin nada? no lo deja solo, está con su padre y un hermano mayor. la historia empieza con Marco con 9 y su hermano con 18, también está el padre,
era normal que un miembro de la familia emigrase a América en la Italia de la época, a la madre le ofrecen trabajo y se va, piensa en su familia,
hay muchas madres latinas,… » ver todo el comentario
Koji puede dominar
Y con él, su robot
Mazinger
cuando trabajaba en gestoría de extranjeria. Veía a madres llorar todos los días por la separación que tenían con sus hijos, que crecían con el dinero que enviaban para educarlos, pero sin su amor o que se acordaran de ellas, perdiendo de paso ese lazo vital entre los dos.
La mayoría eran venezolanas y colombianas, también bastantes Centroafricanas. Los dejaban con los abuelos. Te hablo de haber visto a cientos.
Sé lo de que hay versión japonesa cantada porque hoy buscando sobre el tema a ver si era cierto lo que había oído, oí la versión japonesa cantada; no encontré lo de que allí la versión española fuera famosilla, pero oirlo, lo oí.
El donkey Konga es un juego musical de Nintendo para Nintendo game cube en el que debes hacer ritmos con unas congas.
Sí que es famosa la canción en Japón, pero el original. Mazinger Z puede ser la serie de robots más famosa en Japón, ahí ahí empatada con Gundam
La verdad es que la letra se parece bastante. La música es igual en japonés y español
#20 ¿Pero entonces es la versión española la que sale?
En el juego salió la versión japonesa (misma música diferente letra). Cuando trajeron el juego a europa dejaron de usar las canciones japonesas y pusieron canciones mas populares en europa. Ahí la quitaron.
Para mi cambiar el "En un país desconocido" de La Abeja Maya por "En un país multicolor" me parece un crimen comparable a cuando Mägo de Oz adaptó (ya ni traducir) "Everything is dust in the wind" por "Acuno mi alma pensando en ti".
En la versión europea la quitaron.
¿U obviamente la versión original japonesa? No me encaja entonces que digas "hasta".
Lector: - oh qué pena, qué buen músico y compositor debió ser para trabajar en tantas series de éxito haciendo sus canciones de cabecera.
- Bueno, no las compuso, hizo la letra.
- Vaya, eso no es lo mismo. Pero bueno, aún así, vaya crack para trabajar con tantos compositores diferentes en las letras de esos éxitos.
- No, no. Las canciones ya tenían letra. Él las tradujo y adaptó al español.
- Joder, pues eso no tiene nada que ver con el titular, ni siquiera con la entradilla.
Odio eterno al periodismo moderno. Que no es periodismo ni es nada. Solo clickbait, sin rigor ninguno.
/poe
Joder, si es lo mismo.
Pa joputa el padre que en vez de cuidar del crío lo manda a recorrer el mundo con un mono piojoso.
Los padres y madres que ha tenido que emigrar precisamente para poder dar de comer a sus hijos son gente heroica.