Cultura y divulgación

encontrados: 133, tiempo total: 0.004 segundos rss2
440 meneos
974 clics
Francia aprueba por sorpresa la Ley de promoción de las lenguas regionales y permite la inmersión lingüística educativa

Francia aprueba por sorpresa la Ley de promoción de las lenguas regionales y permite la inmersión lingüística educativa

A pesar de la oposición del gobierno francés, la Asamblea Nacional ha aprobado la "Loi de promotion des langues régionales", por primera vez en la Historia de la República. Permite, por ejemplo, la inmersión en catalán en la Cataluña francesa, con el matiz de que solo puede llegar al 50% y garantizar el dominio del francés.
193 247 3 K 412
193 247 3 K 412
1 meneos
16 clics

Por qué los vascos son diferentes

Ni reducto del paleolítico ni origen peculiar, la singularidad genética de esta población se debe a un mayor aislamiento desde la Edad de Hierro, probablemente a causa del euskera.
1 0 2 K 15
1 0 2 K 15
20 meneos
107 clics

Berri Txarrak: este hilo nunca se romperá

Berri Txarrak es un hogar, un aguijón, una ráfaga, una pasión innegociable. Algunas de sus seguidoras y seguidores han querido compartir momentos y vidas marcadas por su música.
16 4 2 K 42
16 4 2 K 42
5 meneos
48 clics

Olatz Salvador: “Negamos las emociones que no nos gustan, la tristeza o la rabia, porque tenemos que funcionar”

La cantautora Olatz Salvador ha publicado Zintzilik y Aho Uhal desde que, en 2018, comenzó su carrera en solitario. Dos discos con letras cargadas de sentimientos y emociones que le sirven a la artista como limpieza personal
201 meneos
2361 clics
La hegemonía educativa del euskera

La hegemonía educativa del euskera

La matriculación en los distintos modelos lingüísticos se ha invertido en las últimas décadas. El euskera es hoy la opción educativa hegemónica.
80 121 1 K 374
80 121 1 K 374
17 meneos
95 clics

Editan en siete lenguas la aventura de 'Tintín en la Luna', entre ellas el aragonés

Estas traducciones quieren poner en valor la diversidad lingüística y cultural de España, ampliando el número de traducciones de este singular personaje. En esta ocasión Zephyrum Ediciones y Trilita Ediciones presentan el doble álbum 'Objetivo: la Luna' y 'Aterrizaje en la Luna' en aragonés, aranés, asturiano, castúo, euskera, gallego y mallorquín.
216 meneos
2699 clics
Hallado el que podría ser el texto más completo en vascuence arcaico

Hallado el que podría ser el texto más completo en vascuence arcaico

El hallazgo tiene una "gran importancia" debido a la escasez de textos en euskera arcaico anteriores a 1660, por lo que "podría tratarse de uno de los texto más antiguos" de los que se conservan en lengua vasca, ha destacado la Diputación en un comunicado. Precisa, además, que "casi todos los escritos que han llegado hasta nuestros días son microtextos", como frases sueltas o pequeñas coplas.
104 112 0 K 317
104 112 0 K 317
239 meneos
9385 clics
Las palabras que el euskera le dejó al español (y puede que uses a diario sin saberlo)

Las palabras que el euskera le dejó al español (y puede que uses a diario sin saberlo)

Son dos idiomas geográficamente muy próximos, que conviven codo con codo desde hace cientos de años. Y, sin embargo, son dos lenguas muy alejadas. Nos referimos al castellano, el idioma materno de unos 480 millones de personas, y al euskera, la lengua que hablan en la Comunidad Autónoma del País Vasco, Navarra (ambos en España) y una zona del suroeste de Francia unas 700.000 personas y celebra su día los 3 de diciembre. Y no son muchas las palabras que el castellano tomó prestadas del euskera, si se compara con otras lenguas.
117 122 2 K 293
117 122 2 K 293
10 meneos
40 clics

“Las palabras se agotan por el mal uso y no reconoces su aroma”

María Uriarte enseña euskera en la escuela pública vasca y completa su “jornada garbancera” en Etxegiroan, una productora de audioliteratura
130 meneos
7120 clics
Traducción de algunos apellidos vascos

Traducción de algunos apellidos vascos

El siguiente video muestra la traducción al español de 54 apellidos vascos.
61 69 4 K 435
61 69 4 K 435
20 meneos
243 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

Aprender euskera cantando: "Lasai, lasai" de Huntza  

Mucha gente le ha dicho al grupo Huntza que se ha interesado en aprender euskera por sus canciones. En este video se analiza la cancion Lasai, Lasai y explica como se traduce la letra. En el mismo canal hay otros videos parecidos para aprender euskera de forma amena.
12 meneos
126 clics

La nota en euskera más antigua de América

La nota en primera página del diario Le Messager Français (Uruguay) del domingo 4 de septiembre de 1842, es la primera noticia escrita en euskara en la prensa americana. El texto, firmado por el jefe político y de policía de Montevideo José Antuña, explicaba que a pesar de llamar a filas a todos los varones, muchos habían desoído la orden por lo que debían ser arrestados. A fin de evitar arrestos entre extranjeros había ordenado que éstos, entre ellos gran cantidad de vascos, llevasen visible una cucarda o escarapela.
10 2 1 K 11
10 2 1 K 11
11 meneos
207 clics

El euskera en la novela "Patria" de Fernando Aramburu

En este artículo se analiza la presencia de la lengua vasca en la novela Patria, de Fernando Aramburu, best seller del año 2016. Aramburu, como es sabido, escribe en español, pero en esta novela, al igual que en otras obras anteriores, introduce, por un lado, palabras o frases en euskera con una determinada intencionalidad, y, por otro, referencias y reflexiones (propias y, sobre todo, de los personajes) sobre la lengua vasca. Tanto las unas como las otras son el objeto de estudio de este trabajo.
189 meneos
3686 clics
Desde época romana hasta la actualidad, extensión y curiosidades sobre el euskera y las lenguas romances limítrofes

Desde época romana hasta la actualidad, extensión y curiosidades sobre el euskera y las lenguas romances limítrofes

Hoy “Entre Calles” ha tenido el placer de contar con Asier González Casado, lingüista y futuro lector de la universidad de Konstanz, Alemania. Partiendo desde el vasco-aquitano, ha sintetizado la expansión del euskera en diferentes épocas. Además, el lingüista bilbaino también ha hecho referencia a las lenguas romances que han c[o]nvivido con la lengua vasca, e incluso ha podido dar alguna pincelada sobre la toponímia euskérica situada fuera de la actual zona vascófona. [audio]
101 88 1 K 258
101 88 1 K 258
276 meneos
12656 clics
16 palabras que el castellano ha tomado del euskera

16 palabras que el castellano ha tomado del euskera

No descubrimos nada nuevo si decimos que el euskera está lleno de complejidad y misterio. No en vano, hablamos de uno de los idiomas más antiguos del mundo, y su origen es toda una incógnita. Su dificultad hace que mucha gente no hable este bello idioma, o al menos eso es lo que piensan. A pesar de sus notables diferencias con el castellano, a lo largo de la historia este último ha ido cogiendo como préstamos lingüísticos palabras del euskera. La unión entre ambos idiomas fue bastante fuerte durante la reconquista de la Edad Media,...
118 158 7 K 248
118 158 7 K 248
11 meneos
100 clics

La lengua vasco-islandesa

Fue la lengua pidgin utilizada en la comarca islandesa de Vestfirðir en el siglo XVII. Se creó fruto de la relación entre los pescadores y comerciantes vascos que fueron a Islandia con la población autóctona islandesa. Este pidgin tenía influencia del inglés y del francés, y surgió de la convivencia que se dio en los países del Atlántico norte entre pescadores de diferentes nacionalidades.
315 meneos
2405 clics
Hallan un libro de 1610 escrito en Suiza donde aparecen 100 palabras en euskera

Hallan un libro de 1610 escrito en Suiza donde aparecen 100 palabras en euskera  

«Este es un libro que se imprimió en Suiza, a miles de kilómetros de la zona de influencia del vasco, obra del teólogo Kaspar Waser, de los más importantes de la época, y que contiene un diccionario de 100 palabras en euskera clavadas a las que se utilizan actualmente», remarca Aritz Otazu con contagioso entusiasmo al hablar del raro ejemplar de 1610 que acaba de adquirir en Italia la editorial navarra Mintzoa.
134 181 2 K 374
134 181 2 K 374
20 meneos
81 clics

La revista National Geographic publica por primera vez en euskera una agenda sobre Elkano y la primera vuelta al mundo

La revista National Geographic ha publicado por primera vez en euskera una agenda, en este caso para el año 2020, que está dedicada al marino vasco Juan Sebastián Elkano y a la primera circunnavegación a la Tierra. La publicación se ha llevado a cabo a iniciativa de la Fundación Elkano 500 y gracias al apoyo económico de la Diputación Foral de Gipuzkoa. La tirada en euskera ha sido de 5.000 ejemplares, y está a la venta en quioscos y librerías.La agenda es un resultado más de la colaboración entre la Fundación y National Geographic
206 meneos
4152 clics
Izquierda, bacalao, cencerro y otras palabras del euskera que ha adoptado el castellano

Izquierda, bacalao, cencerro y otras palabras del euskera que ha adoptado el castellano

Las palabras que de la "lingua navarrorum" se parecen muy poco a las del castellano, salvo algunas excepciones. Como, por ejemplo, "ezkerra", término del que procede la palabra española "izquierda". "Es el gran préstamo del euskera al castellano", dice Blanca Urgell, doctora en Filología Vasca de la Universidad del País Vasco y exconsejera de Cultura de Euskadi. "Pero hay muchas otras palabras que el castellano ha adoptado del euskera", añade. A continuación mencionamos algunas de ellas y cómo se han instalado en la península.
83 123 2 K 381
83 123 2 K 381
32 meneos
377 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

Lengua vulgar de España: por qué el español es nuestra lengua común

La propaganda nacionalista sostiene que el español es una lengua sin raíces en Cataluña o País Vasco, importada, ajena, algo que no se corresponde con la historia filológica de España. El español nace como un latín mal aprendido con fuertes influjos del euskera, en un área de frontera vascoparlante. Conjetura consistente con el hecho de que el primer testimonio escrito de la nueva lengua coincida con el primer registro del euskera: las glosas emilianense conservadas en el monasterio de San Millán, en La Rioja. Ahí tenemos, en el siglo X,...
12 meneos
237 clics

Rosalía se enfrenta a sus críticos: "Crecí hablando catalán y euskera en casa"

"En primer lugar, nací hablando asturiano. Mi padre es de Asturias. Mi bisabuelo es cubano. Mi madre es catalana. Crecí hablando catalán y euskera en casa, y siempre he escuchado música en inglés. Entonces es natural para mí cantar en estos idiomas".
10 2 15 K -20
10 2 15 K -20
44 meneos
419 clics
Macedonio, euskera o lituano: estos son los idiomas aún hablados hoy más antiguos del mundo

Macedonio, euskera o lituano: estos son los idiomas aún hablados hoy más antiguos del mundo

¿Qué idiomas contemporáneos poseen los textos legibles más antiguos de la humanidad? Es decir, ¿cuáles son los idiomas vivos y diferentes más longevos de la tierra?
37 7 3 K 342
37 7 3 K 342
652 meneos
5086 clics
Francia lo deja claro: "No hay lugar para las lenguas regionales como el euskera o el catalán"

Francia lo deja claro: "No hay lugar para las lenguas regionales como el euskera o el catalán"

El 4 de junio de 1794, la Asamblea Nacional decretó la prohibión oficial de todas las lenguas habladas en Francia y que no fueran el francés con el objetivo de “unificar lingüísticamente” el país, según los criterios redactados por el sacerdorte Henry Grégoire. Según los lingüistas y filólogos expertos en la materia, aproximadamente el 90% de los habitantes de Francia se expresaban diariamente en otra lengua que no fuera el francés.
230 422 11 K 228
230 422 11 K 228
22 meneos
35 clics

El Ayuntamiento de Castro Urdiales (Cantabria) solicita ayuda al Gobierno Vasco para abrir un euskaltegi

El Ayuntamiento del munipio cántabro de Castro Urdiales ha solicitado ayuda al Gobierno vasco para buscar "una solución a la ingente demanda para aprender euskera que se plantea en el municipio". La solución sería contar con un "euskaltegi" (centro de enseñanza del idioma vasco), el Gobierno vasco habría mostrado su voluntad de apoyar la petición del consistorio castreño, y estaría buscando la fórmula para canalizarlo.
14 meneos
144 clics

¿Por qué tengo manía al euskera?

(...) Me caería bien el euskera si se presentara desde esa óptica. Desde el amor por el saber. Desde la arqueología lingüística que teme por su desaparición. Pero le tengo manía porque no veo que se use como un instrumento de comunicación, y por tanto de unión, y de paso de riqueza, humana, cultural, sino como todo lo contrario. Un elemento para separarme de ti. Una lengua que persigue la construcción de una frontera imaginaria. Alde hemendik.
13 1 23 K -53
13 1 23 K -53

menéame