Cultura y divulgación

encontrados: 189, tiempo total: 0.065 segundos rss2
5 meneos
13 clics

Los primeros hablantes de bantú atravesaron la densa selva tropical de África Central hace 4000 años (ENG)

La expansión bantú transformó la composición lingüística, económica y cultural del África subsahariana. Hoy, más de 240 millones de personas hablan uno de los más de 500 idiomas bantúes. Anteriormente se pensaba que para un grupo humano caracterizado por sus prácticas agrícolas , como las primeras poblaciones bantúes, habría sido difícil, si no imposible, atravesar la selva tropical centroafricana.
137 meneos
1634 clics
Idiomas viejunos I: la lengua fenicia

Idiomas viejunos I: la lengua fenicia

Los fenicios habitaban en la región de Canaán, en lo que actualmente es el sur de Siria, Líbano e Israel hasta las tierras del Sinaí. Esta gente se llamaban a sí mismos cananeos y a su lengua, también. Desde un tiempo muy temprano, fueron emergiendo diferentes grupos étnicos regionales y su lengua fue dividiéndose (...) Uno de estos grupos surgidos de los cananeos fueron los que vivían en la región que ellos llamaban Put y a sí mismos se denominaban ponnim (...) forma que los romanos más tarde adoptaron como poenus o punicus.
66 71 0 K 450
66 71 0 K 450
131 meneos
1919 clics
Chabacano: toda la información sobre este idioma

Chabacano: toda la información sobre este idioma

El Chabacano es un idioma mezcla del idioma español y el filipino, incluso es considerado como el idioma criollo más antiguo. (...) nace como una expresión de la lengua española en Filipinas, que surge a raíz de la llegada de los españoles en el año 1.565 (...) La desvinculación de los pobladores de la lengua española, llevó al uso de los recursos gramaticales (...) Los locales de alguna manera se han dejado influenciar creyendo que en realidad se trata de un idioma de mal gusto, por eso la tendencia es quedar restringido
73 58 0 K 354
73 58 0 K 354
9 meneos
18 clics

El viaje intercultural del vocabulario de la salud

La historia está repleta de situaciones de contacto lingüístico masivo entre comunidades. Estos contactos pueden deberse a migraciones, intercambios comerciales, conquistas militares o uniones dinásticas. El contacto suele implicar la transferencia de elementos lingüísticos de una comunidad a otra, aunque no siempre en las dos direcciones.
10 meneos
100 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

Origen del género en las lenguas romances.¿Hola a todEs?

Origen del género en las lenguas romances. Importancia o no del lenguaje inclusivo.
3 meneos
37 clics

“Mamá, las palabras existen todas, otra cosa es que salgan en el diccionario”

En cada página, una letra, por cada letra, una palabra de lo que queda de un mundo y un habitar que desaparece. Entrelazamos una charla del lingüista Miguel Sánchez Ibáñez con su madre, Begoña Ibáñez, y una entrevista sobre el reciente libro de Miguel, La (neo)lógica de las lenguas.
10 meneos
108 clics

La oveja y los caballos (texto en Protoindoeuropeo)

La fábula de Schleicher es un texto artificial compuesto en el idioma reconstruido protoindoeuropeo (PIE), publicado por August Schleicher en 1868. Schleicher fue el primer académico que compuso un texto en PIE (...) se titula Avis akvāsas ka (‘la oveja y los caballos [equinos o yeguas]’). Avis akvāsas ka avis, jasmin varnā na ā ast, dadarka akvamstam vāgham garum vaghantam[En una colina,] una oveja que no tenía lana vio unos caballos. Uno de ellos arrastraba una pesada carreta, otro soportaba una carga y otro cabalgaba con un hombre encima.
8 meneos
35 clics

Palabras de ayer y hoy, palabras de aquí y de allá

Como institución dedicada a la regularización lingüística de todo el mundo hispanohablante, la RAE incluyó en el repertorio voces procedentes de todos los territorios en los que se hablaba el castellano. ¿Cuáles fueron las primeras palabras de América Latina que entraron en él? Así aparecían en el Diccionario publicado entre 1726 y 1739.
10 meneos
56 clics

¿El ucraniano es un idioma o un dialecto?. Eso depende de a quién le preguntes y cómo termine la guerra [ENG]

Existe una controversia de larga duración sobre esta forma particular de expresión. Un lado ve a los rusos y ucranianos como "un solo pueblo”, y el lado opuesto no. Los primeros afirman que el ucraniano es solo un dialecto del ruso , mientras que los segundos argumentan que es un idioma separado. ¿Quién tiene razón?.
11 meneos
117 clics

¿En qué se diferencia el idioma ruso del ucraniano?

Como saben, ucraniano y ruso pertenecen al mismo grupo de lenguas eslavas orientales. Comparten un alfabeto común, una gramática similar y una uniformidad léxica significativa. Sin embargo, las peculiaridades del desarrollo de las culturas de los pueblos ucraniano y ruso llevaron a diferencias notables en sus sistemas lingüísticos. La investigación moderna muestra que el idioma ucraniano está más cerca a otros idiomas eslavos como bielorruso (29 características comunes), checo y eslovaco (23), polaco (22), croata y búlgaro (21), pero solo…
58 meneos
1149 clics
Envío erróneo o controvertido, por favor lee los comentarios.

Todos decimos ‘mamá’

¿Cómo se explica que del sumerio a las lenguas mayas o que del vasco al yoruba ‘mamá’ sea invariablemente ‘mamá’?
36 22 12 K 325
36 22 12 K 325
33 meneos
136 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

Los negacionistas de la inmersión lingüística

Hay dos temas de confrontación política que, irresponsablemente, utiliza la derecha de manera cíclica: la lengua y la educación.
8 meneos
72 clics

¿Eliminamos el acento gráfico?

Los cimientos de la lengua española temblaron en 1997, cuando Gabriel García Márquez pidió la jubilación de la ortografía, “terror del ser humano desde la cuna”, proponiendo el entierro de las “haches rupestres”, un criterio racional para “la ge y la jota” y reclamando “más uso de razón en los acentos escritos, que al fin y al cabo nadie ha de leer lagrima donde diga lágrima ni confundirá revólver con revolver”. Muchas lectoras pensarán que, si bien es complicado confundir revólver y revolver, esa tilde nos pone las cosas un poco más fáciles.
11 meneos
112 clics

Cartografía lingüística de Extremadura

Se trata de una investigación realizada con metodología de la geografía lingüística, en la que se ha cartografiado el habla de 58 localidades (30 pertenecientes a la provincia de Cáceres y 28 a la de Badajoz). La aplicación de un cuestionario de 567 preguntas sobre campos semánticos del entorno rural (agricultura y ganadería tradicionales fundamentalmente) a los sujetos informantes de la red de puntos seleccionada ha dado como resultado la confección de 418 mapas lingüísticos y etnográficos, que constituyen el núcleo de la investigación
7 meneos
84 clics

Nos volveremos una "especie interplanetaria" y eso nos convertirá en extraños: la lengua que hablaremos cuando vivamos en el espacio

Se ha discutido mucho sobre si el aislamiento galáctico condenará a las distintas comunidades humanas a tener idiomas distintos (o incluso radicalmente distintos). De hecho, tenemos estudios académicos sobre el tema. En los grandes viajes estelares, "si estás en una (nave espacial) durante 10 generaciones, surgirán nuevos conceptos, nuevos problemas sociales y la gente creará formas de hablar sobre ellos", explicaba Andrew McKenzie de la Universidad de Kansas y uno de los mayores expertos sobre este tema.
1 meneos
18 clics

Acertijo lingüístico: ¿qué palabra en español existe y se puede pronunciar, pero no se puede escribir?

Una de las mayores curiosidades que esconde el español o castellano va mucho más allá, y supone casi una especie de acertijo lingüístico de difícil solución: ¿qué palabra de la lengua española —que sí existe— se puede pronunciar y, sin embargo, no se puede escribir? A pesar de lo que pueda parecer, se trata de un caso real, reconocido por la propia Fundéu (Fundación del Español Urgente) y la RAE.
1 0 0 K 6
1 0 0 K 6
7 meneos
254 clics

Investigadores reconstruyen las principales ramas del árbol lingüístico

(...) Cuanto más se quiere retroceder en el tiempo, menos se puede confiar en los métodos clásicos de comparación lingüística para encontrar correlaciones significativas, dice el coautor George Starostin. Explica que uno de los principales retos a la hora de comparar lenguas es distinguir entre las palabras que tienen sonidos y significados similares porque pueden descender de un ancestro común, y las que son similares porque sus culturas tomaron prestados términos entre sí en un pasado más reciente.
28 meneos
80 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

Ilusiones lingüísticas: por qué los científicos deberían conocer las lenguas clásicas

Sin formación previa no es fácil entender por qué el hipotálamo y el hipocampo, ambos en el encéfalo, no tienen nada en común, por más que coincidan en su primer elemento: el hipo- del primero procede del preverbio ὑπο- (hypo-) “debajo de”, pues alude a su posición debajo del tálamo, mientras que el segundo corresponde al lexema del caballo ἵππος (hippos), ya que esta estructura alargada y curvada recibió su nombre por asemejarse en su forma al caballito de mar, también llamado hipocampo (del griego ἱππόκαμπος hippókampos “caballo curvado”).
19 meneos
51 clics

Más de 80 culturas siguen hablando con silbidos [ENG]

En al menos 80 culturas de todo el mundo, la gente ha desarrollado versiones silbadas de la lengua local cuando las circunstancias lo requieren. [...] Las lenguas silbadas son casi siempre desarrolladas por culturas tradicionales que viven en terrenos escarpados y montañosos o en bosques densos. [...] Los silbadores más hábiles pueden alcanzar los 120 decibelios y sus silbidos concentran la mayor parte de esta potencia en un rango de frecuencias de 1 a 4 kHz, que está por encima del tono de la mayoría de los ruidos ambientales.
15 4 0 K 93
15 4 0 K 93
5 meneos
30 clics

¿Qué es la lengua materna? iLanguage y eLanguage

¿Qué es la lengua materna? A veces este término no significa lo mismo para todas las personas y, además, existen términos que podrían resultar inadecuados. Las lingüistas Veronika Nagy y Carola Koblitz proponen cambiar el nombre de nuestras lenguas. En lugar de «lengua materna» y «lengua extranjera» proponen, por un lado, «iLanguage» como lengua inherente: la lengua que conoces bien; y, por otro lado, «eLanguage» como lengua extrínseca: la lengua que estás aprendiendo.
10 meneos
101 clics

Al pan, pan, y al vino, vino: ¿qué son las tautologías?

Las tautologías se caracterizan por una serie de propiedades que las distinguen de los proverbios. Los diccionarios no determinan los límites entre los distintos enunciados sentenciosos. La estructura sintáctica y semántica de las tautologías tienen características propias...Otra característica de la tautología es su fuerza semántica. La tautología es categórica. Este aspecto tajante y categórico distingue a la tautología del proverbio, que admite refutaciones, excepciones y parejas de antónimos.
130 meneos
1455 clics
En un lugar de Dalmacia

En un lugar de Dalmacia

Pocas lenguas cuentan con una fecha exacta de defunción. El dálmata, lengua neolatina que se habló en las costas de lo que hoy en día es Croacia, es una de ellas. La efeméride de tan fatídico hecho data del 10 de junio de 1898, día este en que su último hablante, Tuone Udaina (o Antonio Udina, como se le conoce en la lingüística italiana), falleció víctima de una por aquel entonces muy de moda mina terrestre, colocada por algún anarquista ávido de notoriedad.
76 54 1 K 380
76 54 1 K 380
4 meneos
79 clics

"Shiwashiwa-ikinayo": creados vídeos para que los extranjeros aprendan el colorido dialecto japonés awa [EN]

La Asociación para el Intercambio Internacional de la Prefectura de Tokushima (TOPIA) ha creado y emitido vídeos para enseñar el dialecto de Tokushima (dialecto awa) y conversaciones mundanas en un esfuerzo para ayudar a los extranjeros que viven en esta prefectura del oeste de Japón a aprender japonés [...] Dicen que eligieron el dialecto, que se oye a menudo en la vida diaria, para presentar frases como "Sekoina" ("es doloroso, ?no?") y "Shiwashiwa-ikinayo" ("Tómate tu tiempo, por favor"), junto con japonés estándar e ilustraciones.
80 meneos
820 clics
Norn: la lengua vikinga de las Orcadas y las Shetland [ENG]

Norn: la lengua vikinga de las Orcadas y las Shetland [ENG]  

A mediados del siglo IX, los vikingos del oeste de Noruega se asentaron en las septentrionales islas Orcadas y Shetland, llevando consigo su lengua nórdica antigua. Mientras que los demás colonos nórdicos de las Islas Británicas empezaron a hablar la lengua de los pueblos de su entorno, en las Islas la lengua nórdica antigua perduró y se convirtió en el norn, sobreviviendo hasta el siglo XIX.
49 31 1 K 385
49 31 1 K 385
22 meneos
148 clics

Sanxenxo: el origen y el porqué del topónimo más famoso de las Rías Baixas

La polémica en cuanto al nombre de Sanxenxo es una constante que nunca desaparece, no tanto por su etimología (ya que se sabe que tiene su origen en el santo francés, "Sanctum Genesium") sino por sus múltiples designaciones en castellano pese a que la única forma oficial es la gallega (...) A pesar de ello, tal y como nos recuerda la Real Academia Galega, se tiene la certeza de que la pronunciación tanto en gallego como en castellano durante aquellos años era similar a la actual de Sanxenxo.

menéame