Club de Lectura

encontrados: 110, tiempo total: 0.005 segundos rss2
#43 Incluso el denostado Google , también lo traduce bien.:
translate.google.es/#en/es/Muslim-Canadians are an important part of o
#En España podemos aguantar muchos años en la miseria ya veremos si pueden ellos
#115 toma, una lista de casos de uso clasificados por rendimiento y escalabilidad: www.mysql.com/why-mysql/case-studies/#en-5-32
Ahí tienes a Wikipedia sirviendo 25k quería por segundo, a PayPal con su gestión de fraude y también algún ERP.

Como toda herramienta, depende de para lo que quieras te vendrá mejor una u otra, pero decir que no sirve para aplicaciones serias o que no es estable es mentir. Y precisamente la de Microsoft, por el hecho de no poder correr en el servidor que yo quiera, es sin duda la última que consideraría.
Claro, todos se preocupan del Panda y al Pandaren que lo f$%#en

Desde WOD la población pandaren ha disminuido dramáticamente y a nadie le importa un carajo
#32 "actual" en inglés no es "actual" en español, se traduce como "real", de la misma forma que el famoso false friend "actually" significa "en realidad / realmente"

translate.google.com/#en/es/actual
#En México, policía y ejercito actúan así sistemáticamente y ante cualquier queja "es que era del narco" y con eso se lavan las manos. Así pues, justificar este tipo de acciones por ser la victima un criminal no hace sino fortalecer estas prácticas.
Soy mexicano, de Michoacán, sé de lo que hablo. Hace tres años los militares mataron a una amiga que se había detenido en la carretera a atender una llamada de su madre justo cuando pasaba un convoy militar, presumiblemente estos se sintieron atemorizados por que un coche se detenía a su paso y decidieron descargar un ametralladora contra su coche por prevención. Y sí, las primeras noticias en los diarios eran del tipo “era del narco y quería hacer daño a los militares”.
#En general me gustan tus comentarios, soy casi un fan tuyo, pero en este caso no. La lactancia materna ni es feminista ni machista, es algo que mejora tanto la vida de la madre como la del bebé y que gracias a la esclavitud laboral, las grandes multinacionales de la nutrición infantil y por supuesto el ver algo erótico en dar pecho y por lo tanto su censura mojigata en lugares públicos o webs (por ejemplo facebook) lo hacen bastante difícil cuando debería potenciarse.
#en la buena direccion
#cumPPlimos
#351 La gramática: translate.google.es/#en/nl/don't jump.

Fijo que si le dices a un holandés “no jump” no te entiende nunca. ¬¬
#55 #En serio piensas qué voy a perder un minuto, leyendo tus desvarios!
Consejo, ahórrate las parrafadas, no creo que las lea nadie.
La síntesis es tu amiga.
Hay miles de formas de saltarse esos controles, yo uso una que ya he comentado alguna vez. Usando el traductor de google entras en casi cualquier parte.

Por ejemplo: translate.google.com/#en/es/thepiratebay.se

Edit: #10 se me adelantó por 25 segundos jejeje
Hay que tener en cuenta un detalle, a menudo muchas empresas españolizan sus marcas en España:

es.forvo.com/word/siemens/#de
es.forvo.com/word/microsoft/#en
es.forvo.com/word/volkswagen/#de

En España se suelen pronunciar tal cual, y de hecho, suenan mejor. Imaginad unas patatas fritas llamadas algo así como "pringoso", pues no...

PD: antes de que os acostumbréis mal, aprended su pronunciación: :-P
es.forvo.com/word/pwnage/#en

#4: En inglés cada palabra se pronuncia de una manera. :-P
#5 Traduje "live ammo" por "munición real", pero confieso que mi inglés es playero :-P

Edit: Google translator me da la razón: translate.google.es/#en/es/live ammo

No se, yo pongo lo que viene en la notícia, no me invento nada :-/

#7 Ah, bueno, es que yo no estaba ahí como tú :troll:
Por cierto, Google devuelve el mismo resultado al traducir "Metropolitan Police Department" y "Tokyo Metropolitan Police Department".

translate.google.com/#en/ja/Metropolitan Police Department
translate.google.com/#en/ja/Tokyo Metropolitan Police Department
#52 A mi por el contrario lo que me mola es cuando quedas en evidencia con un comentario que ya no puedes borrar y plasma tu estupidez supina hasta el final de los tiempos:

Pero... ¿Mexico y Japón no? ¿WTF?

Pista: US Military and CIA Interventions since World War II

¿Te das cuenta ahora el ridículo tan grande que acabas de hacer?, ¿que piensas ahora de todas esas caritas? :palm: triste sino el tuyo :-D

PD translate.google.com/#en/es/since Es que no tengo todas conmigo en que llegues a pillarlo... xD
#16 Ah, porque el artículo es tuyo? Quizás debo votar SPAM?

Me llamas tio listo por corregirte en un artículo donde tratas de corregir lo que habla la gente? Errores los tenemos todos y yo mismo tengo muchos, pero si vas a escribir un artículo así tienes que tener las tablas para aguantar las críticas, qué menos.

translate.google.com/#en/es/chopped

Para que lo sepas, picar y cortar son sinónimos igual que picado y cortado en muchos sitios, quizás donde tu vives no, pero eso no invalida el uso de la palabra. Es lo que tienen los idiomas, que están vivos, que cambian, se enriquecen.

Según la RAE, definición de picar:

2. tr. Cortar o dividir en trozos muy menudos.

lo importante es pasárselo bien, eh, no te alteres ;)

PD: Celebro tu exquisito gusto y buenas costumbres alimentarias.

menéame