Palabros leídos en menéame et al
4 meneos
34 clics

Culo: un término docto entre los chilenos

La palabra culo perdió uso en Chile, siendo reemplazada por la palabra de origen quechua poto. Culo ha quedado relegado a la literatura, a modismos y locuciones originados en España. Palabra culta prácticamente desconocida por el ciudadano común, está volviendo a ser conocida gracias a la televisión e internet, pero es una palabra que puede ser considerada más grosera que poto o popó.

| etiquetas: culo , chile , definición
No sabía esto. Pensaba que el español de Chile era bastante similar al de España, al menos en las palabras más comunes ¿Tampoco se usa "culo" en objetos? Me refiero al culo de un vaso, el culo de un coche, el culo del mundo...
#1 El poto del vaso. Pero es que es obvio que el español chileno tiene que tener otras influencias porque tiene préstamos del mapudungún y del quechua que hacen que algunos modismos sean comunes entre Santiago y Lima por ejemplo o también préstamos o vocablos compartidos con el castellano argentino de Cuyo o Córdoba incluso.

Yo prefiero la palabra culo pero la verdad es que mucha gente cree que esa palabra es muy fuerte, no sé por qué. Pero se puede usar y se entiende.
Yo me sé de uno que iba a unos campamento donde al vaso metálico típico de campamentos le llamaban poto y que se fue una temporada a Chile.

Como la cabra siempre tira al monte acabó en un campamento allí. El primer día después de comer no se le ocurrió otra cosa que gritar algo así como: ¡Ahora vamos todos a lavar los potos en el rio! para cachondeo de la gente.
comentarios cerrados

menéame