Ocio, entretenimiento y humor
31 meneos
555 clics
Las diez traducciones más (des)afortunadas de la Biblia

Las diez traducciones más (des)afortunadas de la Biblia

De entre los miles de posts que podríamos generar sobre la Biblia, en este vlog hemos decidido centrarnos en sus ediciones más demenciales. Ya sea por traducciones infernales, errores tipográficos o las ganas de reescribirla según le viniera en gana a cada uno, existen muchas versiones de la Biblia.

| etiquetas: traducciones , desafortunadas , biblia , humor , vicisitud
24 7 1 K 176
24 7 1 K 176
Pues que traduzcan "post" mientras escriben en español. Todavía no he visto ni siquiera a un balconero borracho inglés escribir un texto poniendo palabras españolas como "publicación, artículo, entrada" mientras escribe en su idioma nativo.
La mejor versión es la de Saramago
Es lo que tiene traducir un libro de ficción
comentarios cerrados

menéame