edición general
palanganero

palanganero

En menéame desde noviembre de 2012

6,00 Karma
66K Ranking
Enviadas
Publicadas
Comentarios
Notas

La Fiscalía pide nueve años de cárcel al pequeño Nicolás por corromper a policías [69]

  1. #19 con esa carita me lo puedo imaginar

Artur Mas explica la hoja de ruta para crear en 18 meses un estado propio [293]

  1. #19 Viviendo al límite ¿eh? xD

    Aquí hubo un tiempo en el que se comentaba sin haber leído la noticia, después ya se pasó a comentar sin leer la entradilla. Actualmente se comenta sin haber terminado de procesar el titular, que la vida es muy corta y es muy importante sentar cátedra en Internet a golpe de prejuicio.

    Bien por #21

Aparecen pintadas homófobas en L'Hospitalet de Llobregat [1]

  1. #0 AEDE Alert! :-)

Malas traducciones o errores de doblaje que cambiaron una película [124]

  1. #21 "Badulaque" es una palabra que yo no había oído antes de Los Simpson. De hecho, si te vas a la RAE (lema.rae.es/drae/?val=badulaque), la definición no concuerda con el uso que se le da en la serie. Es decir, la mayoría hemos aprendido la palabra por el contexto. Exactamente igual que pasaría en otro idioma, con la salvedad de que "Kwik-E Mart" suena a "mercadillo rápido".
  1. #21 Pues yo no tengo ni idea de por qué tradujeron "kwik e mart" por "badulaque", no tengo ni idea de que significa la palabreja en ese contexto, y la RAE no me ayuda nada buscon.rae.es/drae/srv/search?val=badulaque
  1. #21 Todos vimos bambi o la sirenita en latino, pero no nos encajaba.

    A mi me encaja igual que me encajan los acentos madrileños en la mayoría de las películas españolas. Para mi, en ambos casos son acentos exóticos que no suelo escuchar en mi día a día.

    Ojo, no lo estoy criticando, sólo digo que no hace falta que los personajes hablen igual que tú para que te sientas cómodo con la película. De hecho, yo abogo por la diversificación de los acentos en las películas. Desde mi punto de vista, le da mucha riqueza.
  1. Uno de mis gazapos favoritos es el famoso "Sayonara, baby" de Terminator 2. Aunque en realidad no es un gazapo sino más bien una ocurrencia de los traductores. La frase original es "Hasta la vista, baby", en español. Reconozco que la cosa tenía mal arreglo, pero la "solución" adoptada me parece ridícula.

    #21 Veneráis. ¿En "latino"? ¿Y eso qué es?

La estación de Sants en Barcelona también cobrará por usar sus aseos [21]

  1. #8 Vater. Con "V".

El sexo ( gay) ofende [5]

  1. #1 ¿No has visto Spartacus verdad?
  1. #1 Tienes que cambiar las series que ves.

César Vidal se venga de Losantos destapando las “purgas”, la “censura” y el negro futuro de EsRadio [58]

  1. #30 No confundas los deseos con la realidad: los abuelos, esos que escuchan las mierdas de telecinco y algo de interecomomía haciendo zapping, les volverán a votar en masa.

ERC confirma el 'sorpasso' a CiU [141]

La confianza en Rajoy cae al mínimo entre sus propios votantes [104]

  1. #33 y por que voy a ser yo anticatalanista por ser antinacionalista?? es decir, que todos los que estan en contra del nacionalismo catalan; son anticatalanistas???

Audio de la conversación de Alicia Sánchez Camacho y Victória Álvarez en el restaurante La Camarga [223]

  1. #110 1,28Gb!! Ostias, ¿está en 5.1 o qué?
  1. #110 Ya se comentó hace unos meses que hay detalles de esa conversación, que no ha salido en este fragmento, en que Sánchez Camacho acusa a un compañero de partido de ser un maltratador violento que pega a su mujer. La bomba es que por lo visto es un ministro.
    Me parece a mi que como salga la conversación entera, aquí arde Troya.

Videotutorial sobre cómo usar Facebook de modo seguro [ENG] [4]

  1. #3 visto el poco interés que está teniendo esta noticia por aquí creo que no merece la pena hacer el esfuerzo… a la gente tema de la seguridad no le interesa

menéame