@meneame Aunque la retranca sea genuinamente gallega, tanto el uso de la ironía como la capacidad para detectarla no dejan de ser signos de inteligencia.
#5 Está explicado en #4. El artículo no refleja mis opiniones. Nada de lo que en él se dice tiene sentido. A los prejuicios sobre los españoles podriamos añadir que son inpulsivos y disparan antes de preguntar
Primer párrafo:
"De hecho, Rosa Díez es muy fea. Tiene una cara de vasca que tira pa’trás. Está demostrando ser incapaz de dirigir un partido político. Aunque ya se sabe que mujer al volante, peligro constante"
Como si no hubiera razones suficientes para criticarla. Yo no me entero, qué es lo que te jode #3 que sea fea, mujer, o sus ideas?
#122 Pues no estoy de acuerdo. Y como me he criado en la frontera y he tenido que utilizar ambas lenguas desde niño, permíteme que discrepe con un poquito de conocimiento de causa.
No usamos el mismo léxico. Afirmar tal cosa es como decir que el gallego y el castellano usan el mismo léxico. Incluso te diría que existe una mayor correspondencia entre gallego y castellano a nivel léxico que con el portugués. Estoy bastante seguro de que si los traductores automáticos usasen el castellano en lugar del portugués como base los resultados no serían muy distintos.
En cuanto a la fonética del gallego actual es muchísimo más similar a la castellana que a la lusa. Aparte de un sistema vocálico diferente y la diferente pronunciación de la "x" en castellano y gallego, esencialmente se trata de lo mismo. Si lo comparamos con el portugués las diferencias empiezan a ser bastante mayores (la "ç", por ejemplo, no tiene equivalente en gallego por mucho que me lo intenten vender como "seseo", la diferente pronunciacion "b/v" y otras muchas).
En Galicia, efectivamente, tenemos dos idiomas (tres si consideramos el arraiano), uno es el castellano y el otro es el gallego, una lengua tan amenazada que muchos de sus autoproclamados defensores están tratando de eliminar. El portugués es una lengua distinta, con su propia idiosincrasia y su propia forma de entenderse... pero no es nuestra lengua, por mucho que a algunos les apetezca.
#136 También entiendo los videos en español,en inglés y si me apuras en francés... #131 ¿Galiza? ¿dónde queda eso? yo vivo en GALICIA,galiza no existe según mi diccionario.Puedes llamarle Galaecia si se trata de remontarse a los orígenes.GalaeCIA que no Galaeza ¿lo pillas?
#132 Entonces me dices que si hago lo mismo que hizo esta empresa pasándolo al castellano en vez de al gallego ¿dirás que el castellano es portugués (Y por ende castellano = gallego)?
... Tú habla portugués si quieres. Yo soy gallego y hablo gallego, que es mí idioma.
Por lo que "demuestra" Carvalho es lo que sabe todo el mundo. La raíz común de Portugués y Gallego. Pero tener una misma raíz, o haber evolucionado del mismo idioma no convierten ambos idiomas en el mismo.
@meneame Aunque la retranca sea genuinamente gallega, tanto el uso de la ironía como la capacidad para detectarla no dejan de ser signos de inteligencia.