#4 En www.escolar.net/MT/archives/2011/05/la-guardia-civil-se-vuelve-a-liar- apuntan a otra traducción:
“Desde entonces, ha habido un único contacto directo, a inicios de 2005. Entonces se organizó una reunión. Estuvieron el presidente de entonces y el segundo portavoz actual. Después de la reunión no se le dio continuidad al contacto después de responder [se entiende que ETA] por carta a unas críticas públicas que hizo La Hoja a la Organización”.
Garaiko no es "Garaikoetxea" sino "de entonces" o "de ese tiempo". Uno se imaginaba que en la Guardia Civil tenían mejores traductores de lenguas cooficiales...