Al estallar la Guerra Civil tenía 63 años, pero no dudó en alistarse en la columna organizada por el PSUC, al mando de Luis del Barrio Navarro, marchando con ella al frente de Aragón.
Bravo por la señora. Eso es tener claros y defender sus ideales y lo demás son tonterías. #10
#9 Yo no creo que se esté haciendo muy español. Es una apreciación subjetiva que tenemos porque este año nos va muy bien...
- Llevamos 11 años sin ganar la máxima categoría, cosa que sólo hemos hecho una vez (Crivillé, 1999).
- En 250, en los últimos 20 años hemos ganado sólo 4 titulos (2 Lorenzo y 2 Pedrosa). Los dós últimos títulos no los ganamos.
- Y En 125 lo mismo 4 titulos en los últimos 20 años.
Que este año nos vaya también, no significa nada, quizá el año que viene sea distinto (espero que no :P) pero no os trageis tanta euforia que se vende en los medios...
#16 efectivamente, está reescribiendo la historia o haciendo gala de que no tiene ni guarra.
Coruña siempre fue Coruña, hasta que se castellanizó metiéndole el La delante (como a Ferrol le meterion un EL y del Caullido). Tanto A Coruña, como La Coruña suenan aberrante. Coruña y punto.
#4 para empezar, no es "o Porto". Es Porto, a secas. Por lo demás, creo que han sido bastantes los comentarios replicando tu particular punto de vista, así que piénsatelo otra vez antes de querer dar lecciones.
#17#20 los topónimos no se traducen (goto #18), simplemente pueden tener diferentes versioes en distintos idiomas. Por ejemplo, el nombre en castellano de la ciudad donde yo vivo es Salónica, pero no es una "traducción" de Thessaloniki (que significa "Victoria de Tesalia" en griego).
Bravo por la señora. Eso es tener claros y defender sus ideales y lo demás son tonterías. #10