#32Porque estar 8 horas sin comer, en un ambiente cerrado y con los nervios al día, puede traer problemas.
Recuerda que esa estancia es totalmente voluntaria.
No estoy defiendo a Ryanair, sino atacándola. Me parece un exceso lo que están haciendo, poque además del maltrato al cliente están acabando con la calidad del servicio y obligando a otras compañías a hacer lo mismo para subsistir. En otros sectores se les podría acusar de prácticas ilícitas con el propósito de hundir el mercado.
Hace tiempo que no me dedico a esto del turismo, y todo lo que tengo son recuerdos vagos. Además con la fusión de Sabia Amadeus y el billete electrónico las cosas han cambiado un montón. No podido encontrar nada en español, pero si recuerdas cuando los billetes eran en papel y rojos, en la parte de atrás venían todas las cláusulas y condiciones del transporte. El billete y el pasaporte tenías que cosértelo a la piel amén de no perderlo.
#19El que sea barata no les da derecho a saltarse la ley. La ley europea, si la compañía tiene base en otro continente y un acuerdo para operar en territorio europeo con diferentes cláusulas, pues como siempre, harán lo que les dé la gana. Total, la multa que les caerá será una mierda...
Vamos a ver, la culpa es de los pasajeros. Me explico.
Un billete de avión es un contrato entre una empresa de transporte y un pasajero, y como todos los contratos el billete de avión tiene clásulas. El billete estandar contempla y regula todos aquellos hechos o incidentes que puedan ocurrir en el transcurso de ese desplazamiento. Desde la comida durante el viaje, hasta los posibles retrasos. No recuerdo exáctamente cómo funciona, pero a cada tipo de billete, según las cláusulas acordadas se le asigna una letra (siendo la más alta la A).
Los billetes que vende Rayair tienen todas las cláusulas eleminadas, entre ellas, los retrasos y las cancelaciones. Cuando compras un billete por 9€ únicamente estás comprando únicamente el desplazamiento. Únicamente. Si quieres que te traten como un rey cuando hay compliaciones deberías rascarte el bolsillo y apoquinar. Si no, pues pasa lo que pasa, que o te bajas y pierdes el vuelo, o te quedas 8 horas en una avión sin comer.
Lo mejor es que mucha de esta gente tampoco habrá pagado el seguro, por lo que si le llegar a dar un yuyu a alguien, la compañía se lava las manos.
Qué derechos vamos a exigir si somos los primeros en renunciar a ellos por rebajar unos euros.
Pues como tengas la típica tarde de depre y te quedes en casa sólo viendo la tele y el cacharro se apague de repente... buaaahhhhh ¡ni me quiere ni la tele!
Cuando llegaron los conquistadores nosotros teníamos la tierra y ellos religión. Nos enseñaron a rezar de rodillas. Cuando nos levantamos, nosotros teníamos la religión y ellos la tierra.
#9 Pues que si escribes pareja de hecho puede ser que no todo el mundo te entienda y cuando lo busquen en el diccionario en algunos aparecerá y en otros no, y sin embargo si usas convivir juntos tienes la seguridad de que aparece en el DRAE, es decir, un diccionario reconocido por todos los países donde el español es lengua oficial.
La lengua hace al diccionario, no al revés. Por mucho que lo cambies si la gente lo sigue llamando matrimonio, pues matrimonio se queda. El diccionario sólo lo recoge. Imagínate que a partir de mañana tienes que decir manejar el carro en vez de conducir el coche. Pues lo mismo.
Oye un placer la discusión, pero corto que estoy hecho polvo
Una idea de internacionalización de Carlos Reis en AO90 (al final). Apararece en la wikipedia, pero he encontrado el contexto completo en flip.
Já em 1984, no seu livro Uma Política do Idioma, o linguista brasileiro Celso Cunha afirmava: "Chega-se assim à evidência de que, para a geração atual dos brasileiros, cabo-verdianos, angolanos, etc., o português é uma língua tão própria, exatamente tão própria, como para os portugueses (...). A luta pela pureza do idioma foi o anseio do século XIX: hoje, não pode ser mais o nosso principal objetivo: nossa luta tem de ser para impedir a fragmentação do idioma comum"[60]. O Acordo Ortográfico de 1990 procura assegurar a unidade da língua portuguesa entre todos os países que a têm como oficial, conseguida através de cedências de Portugal e do Brasil, salvaguardando os casos em que a divergência de grafia resulta de diferenças de pronúncia. Nestas situações particulares são admitidas formas duplas como igualmente válidas. D' Silvas Filho do Ciberdúvidas da Língua Portuguesa lembra que, com as novas regras em vigor nos diversos países, deixará "de haver necessidade de duplos textos em documentos oficiais" e ainda que "todos os termos que figurarem no Vocabulário Comum passarão a ser legais em qualquer dos países de língua oficial portuguesa que tenham o novo acordo em vigor"[61]. O Acordo Ortográfico prevê a preparação de um vocabulário técnico-científico comum, ainda não concretizado, que será de grande utilidade para a difusão bibliográfica e de novas tecnologias que recorrem a terminologia científica e técnica, beneficiando os educandos e os utilizadores da língua em geral [62]. "Há quem questione a uniformização da escrita, invocando as diferenças vocabulares e de pronúncia entre Portugal e o Brasil. Ora, escrever do mesmo modo não significa falar do mesmo modo, como provam, designadamente, os alentejanos e os micaelenses. E, quanto ao vocabulário, recordo que em território português, por exemplo, o estrugido e a sertã convivem, sem problemas, com o refogado e a frigideira" — lembra Edite Estrela [63]. A este propósito, o filólogo e professor português Carlos Reis alerta que se torna "absolutamente necessário que a questão do Acordo Ortográfico seja equacionada não apenas de dentro para dentro (como alguns fazem em Portugal), mas sobretudo de dentro para fora. Ou seja: pensando o Português em função de um mundo mais amplo do que o país que lhe deu origem. E sendo assim, que a questão seja vista também como um desígnio coletivo e não reduzida à estreita defesa de interesses particulares ou à expressão de sensibilidades irritadas" [64].
#5 Si el término 'matrimonio' difiere del usado con generalidad, sí.
Por ejemplo:
matrimonio
4. m. Puerto Rico p. us. Plato que se hace de arroz blanco y habichuelas guisadas.
La idea es que si mañana yo escribiera un libro en español podría usar el DRAE como base, y tú, como lector, tendrías un apoyo del cien por cien del significado de cada palabra. Esto se aplica a los 400 millones de hispanohablantes que somos. Esto lo portugueses no lo pueden hacer. Porque su idioma se escribe distinto dependiendo del país en el que encuentres. Y Saramago, por ejemplo, hace como los ingleses (británico/americano), adapta sus libros para lanzarlos en Brasil, porque se escribe distinto.
Mi definición personal para matrimonio sería la siguiente:
1. m. Unión entre dos personas y el estado. ¿Para qué? Pues no sé la verdad. Imagino que para complicarse la vida
#3 La noticia se refiere únicamente a los diccionarios de Porto Editora y Priberam. Así que, imagino que por algún tipo de presión de ideas, se están saltando a la torera el acuerdo de unificación de la lengua portuguesa. Otra vez.
Para los pobres portugueses, literalmente se está usando el diccionario como arma política.
#1 Yo tampoco estoy de acuerdo con muchas de la decisiones de la RAE, pero hay dos cosas que le agradezco. La primera es saber a qué se refieren en Costa Rica cuando dicen gallego (he estado dos veces en Costa Rica). Y la segunda es poder hacer uso del mismo diccionario en España, Méjico, Argentina, E.E.U.U., Irlanda, China... El diccionario que todos los países de habla hispana participan y renococen como válido.
Otra cosa sería que de aquí a dos años alguien inventara los langostinos digitales. Entonces todos podríamos llevar langostinos en nuestro móviles, portátiles, pendrives,etc... para poder comerlos no sólo en nuestra boda, sino a la hora que nos diera la gana y donde nos diera la gana. Seguramente todos estaríamos comiendo langostinos ahora mismo. Y los langostinos bajarían muchiiiiiiiiiiiiiiiiiiisimo el precio.
Pero no, la vida es cruel y nos da música de Víctor Manuel en vez de darnos langostinos. En fin....
pd: Si la guardia civil viene a mi casa se encontrará con el Spotify, donde sí, están los discos de Víctor Manuel gratis. Tecnología p2p de la mejor, oiga.
#160 Claro que viene a cuento. Víctor Manuel debe ganarte el corazón, no el bolsillo. Ya veremos como solucionamos el tema económico para hacer que vuestra relación musical sea duradera.
Recuerda que esa estancia es totalmente voluntaria.
No estoy defiendo a Ryanair, sino atacándola. Me parece un exceso lo que están haciendo, poque además del maltrato al cliente están acabando con la calidad del servicio y obligando a otras compañías a hacer lo mismo para subsistir. En otros sectores se les podría acusar de prácticas ilícitas con el propósito de hundir el mercado.