7 meneos
6 clics
Transalpino vs cisalpino
Cis y trans en latín significan junto a y a través, preposiciones que podían anteponerse a cualquier sustantivo para indicar "a este lado del punto de referencia respecto al hablante" y "al lado contrario del hablante", respectivamente: cis Euphratem, a este lado del Éufrates; trans Rubiconem, más allá del Rubicón.
Las heredamos como prefijos con el mismo sentido relativo: cis-1,2-dicloroeteno, los cloros al mismo lado del doble enlace; transexual, que se identifica con un sexo contrario al asignado.
Excepto en cisalpino y transalpino, que tienen un sentido absoluto. Fueron términos que se acuñaron en un contexto romano y como tales adoptamos sin cambios de significado. Lo cisalpino se halla siempre en "este" lado de los Alpes respecto a Roma. Lo transalpino se halla siempre al otro lado de los Alpes respecto a Roma.
Italia no es "el país transalpino", por más que esté al lado contrario de nosotros. Italia es el país cisalpino, nos encontremos donde nos encontremos.
Las heredamos como prefijos con el mismo sentido relativo: cis-1,2-dicloroeteno, los cloros al mismo lado del doble enlace; transexual, que se identifica con un sexo contrario al asignado.
Excepto en cisalpino y transalpino, que tienen un sentido absoluto. Fueron términos que se acuñaron en un contexto romano y como tales adoptamos sin cambios de significado. Lo cisalpino se halla siempre en "este" lado de los Alpes respecto a Roma. Lo transalpino se halla siempre al otro lado de los Alpes respecto a Roma.
Italia no es "el país transalpino", por más que esté al lado contrario de nosotros. Italia es el país cisalpino, nos encontremos donde nos encontremos.
|
#1 --427046-- *
Hace tiempo que lo llevo viendo usar incorrectamente en el redactado de las noticias que hablan de Italia o los italianos, la última ha sido ésta www.meneame.net/story/alonso-desperto-hablando-italiano-creia-aun-esta
comentarios cerrados