edición general

encontrados: 24, tiempo total: 0.014 segundos rss2
2 meneos
232 clics

20 Modos de escribir "la risa" en diferentes idiomas

Cada idioma tiene su propia fórmula de representar un sonido en escritura, así para escribir el sonido de la risa, cada país tiene un modo bastante distinto de hacerlo, aquí 20 ejemplos de cómo escribir la risa según el país.
5 meneos
61 clics

Sonidos para ver y sentir: la onomatopeya japonesa y mucho más

Potsu potsu, la lluvia empieza a caer, la gente abre los paraguas mientras sigue lloviznando (shito shito) y acelera el paso cuando el aguacero arrecia (para para) para correr a refugiarse antes de que los cielos se abran y empiece a diluviar (zā zā) sobre sus cabezas. La lengua japonesa tiene una gran cantidad de expresiones para describir el sonido, y también muchas palabras parecidas entre sí que van más allá de su sonido para describir estados físicos o emocionales.
109 meneos
3110 clics
Qué sonidos hacen los animales en otras lenguas

Qué sonidos hacen los animales en otras lenguas  

¿Alguna vez te has preguntado cuáles son las onomatopeyas de los sonidos de animales en otras lenguas? Los «guau», «miau», etc. no son universales. En este vídeo puedes ver cómo se pronuncias algunos de estos sonidos en inglés, mandarín, francés, italiano, español, turco, hindi, rumano, portugués, suajili y mongol:
73 36 1 K 352 ocio
73 36 1 K 352 ocio
4 meneos
55 clics

Cómo se escriben y se forman las onomatopeyas en español

¿Os habéis preguntado alguna vez cómo suenan en los oídos de vuestro perro los sonidos que llamáis palabra? ¿Cómo llamarán ellos a eso que emitimos a través de nuestras gargantas? ¿Humanotopeyas? Quién sabe, mejor no indagar. Lo que está claro es que nosotros sí imitamos sus ladridos con un guau,guau y que a ese sonido lo llamamos onomatopeya. Algunas son fijas y están lexicalizadas en español. Pero no siempre tienen una grafía fija y pueden variar según los textos en las que los encontremos.
11 meneos
270 clics

Onomatopeyas ilustradas: del «ja, ja» español al «waka kaka» indonesio

"James Chapman se quedó helado con el ladrido de los perros coreanos. Pensaba que todos los chuchos del mundo decían woof, woof, pero un amigo que enseñaba inglés en Corea del Sur le contó que allí ladraban de otro modo: meong, meong. 'Empecé a buscar si ocurría con más palabras y averigüé que cada lenguaje tiene sus propios sonidos. Era algo en lo que jamás había pensado antes'".
3 meneos
93 clics

Cuando haces «plop», ya no hay jabón

Presentamos una selección de diez onomatopeyas curiosas que se pueden encontrar marcando la categoría «Interjección» en el «Corpus avanzado» de Enclave RAE. Así descubriremos por qué, cuando haces «plop», ya no hay jabón.
2 meneos
121 clics

Cómo una onomatopeya infantil indonesia se convierte en un fenómeno de masas digital

Om Telolet Om es la frase de la discordia, las tres palabras que se están convirtiendo en un meme internetero y en un fenómeno musical sin precedentes, con menciones en Twitter y comentarios en Instagram de celebridades y bases musicales de afamados productores del mundo de la música electrónica. ¿De dónde demonios ha salido esto?
1 1 7 K -62 cultura
1 1 7 K -62 cultura
15 meneos
188 clics

‘Chinchín’ no es el sonido de las copas al brindar

Las reuniones familiares se prestan a los brindis. Así que alza la copa y di «chinchín». Chinchín, que no ‘chin-chin’, ni ‘chin chin’. Todo juntito es como recomienda la RAE escribirlo. Porque, amigos, lejos de lo que muchos piensan, chinchín no es una onomatopeya ni imita el sonido de las copas de cristal al chochar una contra otra. Su origen es otro y tenemos que buscarlo en China, ni más ni menos. La palabra nos llegó a través de los ingleses, quienes la tomaron de la expresión china ch’ing ch’ing.
3 meneos
216 clics

Cómo estornudar en japonés. LOL(o, como dicen en Indonesia, wkwkwk). (ENG)

Un nuevo libro intenta ilustrar todas las excentricidades de la onomatopeya internacional.
149 meneos
9642 clics
Onomatopeyas y nombres de personajes traducidos a varios idiomas (vol. 2)

Onomatopeyas y nombres de personajes traducidos a varios idiomas (vol. 2)  

Segunda entrega de la colección de ilustraciones realizadas por James Chapman dedicadas a las onomatopeyas traducidas a varios idiomas. En este volumen también se incluyen nombres de animales o personajes de Pixar.
84 65 0 K 613 ocio
84 65 0 K 613 ocio
8 meneos
102 clics

¿Por qué los cerdos hacen oink en inglés, bu bu en japonés y nof nof en sueco? (Eng)

No son sólo los cerdos, la onomatopeya que aplicamos a la mayor parte de los animales varía deliciosamente según distintas lenguas. ¿Qué revela esto acerca de nuestra relación con el lenguaje?
301 meneos
17401 clics
Onomatopeyas traducidas a varios idiomas

Onomatopeyas traducidas a varios idiomas  

[c&p]Hasta las onomatopeyas tienen traducción. Una explosión no suena igual en Tokio que en Sevilla, un pedo es diferente en Reino Unido o Alemania (allí son mucho más efectivos), y un bostezo adquiere otra dimensión sonora en Portugal o Islas Feroe. El astista gráfico James Chapman ha decidido recopilar las onomatopeyas más características de diferentes idiomas y organizarlas por tipo de sonido en una serie de viñetas.
150 151 2 K 598 cultura
150 151 2 K 598 cultura
2 meneos
30 clics

Los cerdos japoneses no dicen ‘oink’

Nos engañó la maestra. Ni todos los pajaritos dicen pío pío ni los perros guau ni los gatos miau ni los patitos viajeros pueden entenderse a base de cua cuas cuando salen a conocer mundo. Resulta que los animales hablan idiomas. Al menos, nosotros los humanoides, hemos hecho que los hablen.
2 0 2 K 4
2 0 2 K 4
4 meneos
128 clics

Un ejército disparando onomatopeyas [HUMOR][FR]  

Un ejército atacado por los recortes. A falta de munición, disparan onomatopeyas. La guerra de Gila.
14 meneos
404 clics

Usos del "jajaja" (Humor Gráfico)  

Conoce qué significados puede adoptar esta onomatopeya tan usada en la Red, mediante una ilustrada infografía.
13 1 2 K 93
13 1 2 K 93
7 meneos
122 clics

¡Tatatachán: 95 onomatopeyas!

Las onomatopeyas son palabras que imitan o recrean el sonido de la cosa o la acción nombrada, son un recurso expresivo muy potente, capaz de condensar una idea o situación en muy poco espacio y, como ya te contamos, una procedimiento más para formar palabras. A continuación, reproducimos una lista de 95 abreviaturas elaborada por José Martínez de Sousa.
271 meneos
11205 clics

Onomatopeyas de los animales en distintos idiomas (audio)

Curioso gráfico con audio de cómo reproducen los humanos el sonido de los animales según el idioma.
158 113 1 K 620
158 113 1 K 620
3 meneos
113 clics

2012 Polines  

En un mundo sin polines, la humanidad está condenada. Me aburro.
2 1 5 K -36
2 1 5 K -36
6 meneos
35 clics

Oh, no: m'atopella

El registro de onomatopeyas y voces onomatopéyicas que figuran en el DRAE está muy lejos de ser exhaustivo. La mayoría aluden a golpes, pero los matices que diferencian unas de otras no están nada claros. Tras, bum, zas, paf y catapum o catapún (y de ahí a cataplum) son algunos ejemplos. Y hay otras más universales y que designan realidades diferentes, como el tictac, el chist, el clic, el clac, el crac o el gluglú. Todavía no existe en el Diccionario una onomatopeya para los besos, pero no creo que la Academia tarde mucho en incluirlos.
10 meneos
 

“Boom”, “Crash!”, “¡Riing!”, “Paw”…

C&P “CRASH”. Parece que algo se ha roto. “SPLASH”. Ahora quizá sea una ola o un salpicón de agua. “BOOM”. De pronto, una explosión en la calle. “TIC-TAC”. Mi reloj marca los minutos y los segundos mientras me dispongo a abordar el artículo de esta semana. “SLAM”. Doy un portazo al entrar en mi habitación. “GROWF”. Mi perra, mientras tanto, ladra desconsolada. “RUSH-RUSH”. Al arrastrar mi silla surge un sonido seco. Comienzo a escribir… “CLICK-CLICK-CLICK”…
9 1 0 K 101
9 1 0 K 101
8 meneos
 

Cuando los animales hablan idiomas

En cada lengua hay una forma de referirse al ruído que hacen algunos animales. ¿Cómo hablan los perros, los gatos, los gallos o las vacas en francés, inglés, español y alemán?
2 meneos
 

Página onomatopéyica o como ganar dinero con un botón

Pagina curiosa: un botón y url muy onomatopeyica
1 1 4 K -40
1 1 4 K -40
15 meneos
 

'Diccionario de onomatopeyas del cómic' registra 550 "traducciones escritas de los ruidos"

Diccionario de onomatopeyas del cómic documenta el uso en la historieta de más de 550 de estas "figuras retóricas de dicción"
14 1 0 K 122
14 1 0 K 122
21 meneos
 

bam!! urkkk glipp!!! ooooff

No, no me he vuelto loco. ¡Pero estoy sorprendido por la calidad friki de algunos fans! Un argentino se ha dedicado a recopilar todas las onomatopeyas usadas en los capítulos de Batman, en aquella serie de televisión de los 50's que creo todos vimos alguna vez. Recuerdo que la serie se destacaba justamente por el uso de este expresivo recurso para suplir la nula violencia de las peleas del hombre murciélago y su "amigo" Robin. Ahh, esos eran otros tiempos. XDD

menéame