edición general

encontrados: 3, tiempo total: 0.005 segundos rss2
28 meneos
1030 clics
30 nombres de objetos que en realidad son marcas comerciales

30 nombres de objetos que en realidad son marcas comerciales

¿Sabrías cómo llamar a estos productos si no pudieras decir el nombre de la marca? Esta es la historia de cómo triunfaron tanto que se adueñaron de la denominación de la empresa. Típex, Kleneex o Velcro son en realidad marcas comerciales cuyo éxito ha sido tal, que han llegado a sustituir el nombre del producto original y ahora no sabes cómo llamarlos de otra manera. Estas son 30 objetos, alimentos o máquinas que popularmente se conocen como la empresa que los comercializó.
6 meneos
133 clics

Cuerpos danone y sonrisas profident. Eponimia y traducción

Hace poco me topé con una "Colgate smile" en una novela y me resultó curiosísimo porque nosotros tenemos "sonrisas profident". Algo parecido ocurriría si un traductor al inglés quisiera traducir nuestro "pan bimbo". Bimbo es una marca registrada pero se ha convertido en un sinónimo de "pan de molde". Traducirlo literalmente no tendría ningún sentido. Bueno, en realidad sí porque "bimbo" en inglés se refiere a una chica tan guapa como boba pero no tendría nada que ver con el pan, aunque esté más buena que el mismo.
3 meneos
20 clics

Eponimia

La eponimia es una cosa fantástica. Desde que el hombre es hombre, honramos a los que destacan poniendo su nombre a una calle. A un monte. A un continente entero. [...] Ha sido el caso de la figura cultural de Steve Jobs. Todo lo que se ha escrito estos días, tan desmedido, tan exagerado, es un magnífico ejemplo de lo importante y lo absurda que es la eponimia para la informática. Le tratamos de atribuir todo a una figura, tratamos de vincular un apellido a la revolución digital que ha cambiado nuestras vidas.

menéame