edición general
12 meneos
319 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

“Cooked Lions”: Quince menús de restaurantes completamente ‘Lost in translation’  

Los historiadores del fenómeno bizarro no se ponen de acuerdo, pero parece ser que el “octopus to the party”, traducción libre del “pulpo a feira” gallego fue el primer plato lost in transalation de la gastronomía nacional, pues nuestros cocineros siempre han sido más duchos en los fogones que en los idiomas.

| etiquetas: menus , traducciones , humor

menéame