Cultura y divulgación

encontrados: 6, tiempo total: 0.003 segundos rss2
5 meneos
47 clics

Cómo el lenguaje de señas británico desarrolló sus propios dialectos [EN]

Hay muchas formas diferentes de hablar inglés en el Reino Unido, con personas que usan diferentes dialectos regionales en diferentes partes del país. Por ejemplo, algunas personas dirían "give it me", mientras que otras dirán "give it to me". También hay variaciones en los nombres que se dan a los artículos cotidianos como el panecillo. Incluso cuando se usa el mismo vocabulario, hay diferencias en el acento, en cómo se pronuncian las palabras. Por ejemplo, algunas personas pronuncian “pie” y “cortar” para que rimen, mientras que otras no.
199 meneos
1600 clics
El lenguaje de señas revela la estructura lógica oculta y las limitaciones del lenguaje hablado (ENG)

El lenguaje de señas revela la estructura lógica oculta y las limitaciones del lenguaje hablado (ENG)

Los lenguajes de signos pueden ayudar a revelar aspectos ocultos de la estructura lógica del lenguaje hablado, pero también resaltan sus limitaciones porque el habla carece de los recursos icónicos ricos que utiliza el lenguaje de signos además de su sofisticada gramática.
93 106 3 K 241
93 106 3 K 241
198 meneos
3505 clics
Cómo los sultanes otomanos debían vivir en silencio e inventaron una lengua de señas, hoy perdida

Cómo los sultanes otomanos debían vivir en silencio e inventaron una lengua de señas, hoy perdida  

Una de las cualidades que debían poseer los sultanes otomanos era el silencio. Se consideraba altamente indecoroso que un sultán hablase demasiado, ni siquiera con sus sirvientes, visires y eunucos. Muchos no pudieron soportarlo y enfermaron de afecciones psicológicas. Para que los sultanes pudieran hablar con sus sirvientes se inventó la Lengua de Señas Otomana, también llamada Lengua del Serrallo. Parece que el impulsor de la idea fue Osman II, que reinó entre 1618 y 1622, llegando a tener más de 100 sordomudos a su servicio.
89 109 0 K 433
89 109 0 K 433
1 meneos
 

Proyecto Videolibros, premio a la innovación

El proyecto videolibros para personas con problemas auditivos gana el premio Wise a la innovación. Videolibros es un proyecto basado en una web libre y gratuita a través de la cual se promueve la literatura y el placer de leer, según la directora de Canales Asociación Civil. Los videolibros son videos en los que las personas con problemas de audición leen en lengua de signos, además de haber una voz en off para que la lectura se pueda compartir con la familia y en la escuela.
1 0 10 K -124
1 0 10 K -124
23 meneos
39 clics

Valencia: La ley de señas de identidad incluye a Lo Rat Penat y la RACV por ser "sociedad civil", pero no a la AVL

El Observatorio para defender las señas de identidad de la Comunitat Valenciana no incluirá a la Acadèmia Valenciana de la Lengua ni al Consell Valencià de Cultura, pero sí a Lo Rat Penat y la Real Academia de Cultura Valenciana, porque se quiere presencia de "la sociedad civil" en una norma que no es "lingüística".
21 2 1 K 78
21 2 1 K 78
301 meneos
17401 clics
Onomatopeyas traducidas a varios idiomas

Onomatopeyas traducidas a varios idiomas  

[c&p]Hasta las onomatopeyas tienen traducción. Una explosión no suena igual en Tokio que en Sevilla, un pedo es diferente en Reino Unido o Alemania (allí son mucho más efectivos), y un bostezo adquiere otra dimensión sonora en Portugal o Islas Feroe. El astista gráfico James Chapman ha decidido recopilar las onomatopeyas más características de diferentes idiomas y organizarlas por tipo de sonido en una serie de viñetas.
150 151 2 K 623
150 151 2 K 623

menéame