Pequeños grandes detalles

Siempre hay pequeños detalles que pasan desapercibidos y que se esconden detras de un bullicio atronador sobre cualquier polemica. En este caso, tenemos dos noticias que han generado controversia, como siempre cuando se trata de las lenguas autonomicas en España.

La primera de ellas ha sido relativo a una sentencia del TSJPV sobre el euskera y la segunda acerca de un video de 3 enfermeras, una enfermera de Cadiz, otra de Granada y la tercera de San Sebastian.

Cuando uno visualiza el video se da cuenta de un pequeño gran detalle, minuto 0:45. Resaltemos la conversación para resaltar ese pequeño gran detalle que ha pasado desapercivido:

-"Nos exigen el puto C1 de Catalan", mientras por detrás se oye: "¿quién se ha apuntado?" Y timidamente, la enfermera de Donosti/San Sebastian levanta la mano. Sigue la conversación:

  • "¿Te has apuntado?", pregunta la enfermera de las quejas del C1
  • "Yo voy a hacer las oposiciones", responde la enfermera vasca.
  • "Clara, por favor, me estas desmontando el video, tia"...

Vaya, pues parece que le ha salido el tiro por la culata. Y es que alguien que es de otra comunidad con lengua propia, entiende que es necesario estudiar el idioma sin problema para cumplir el requisito exigido en las oposiciones. Y es que siempre vienen las mismas quejas cansinas de siempre de la misma gente monolingüe que no tiene respeto por la cultura del lugar al que a acudido a trabajar y a vivir.

Que si, que ya sabemos que todos hablan castellano, pero es que además hablan su lengua propia ya sea Catalan, Galego o Euskera. Y como tambien son ciudadanos que pagan sus impuestos, tienen el derecho de hablar en la lengua que les salga de los cojones o los ovarios en cada momento y ser atendidos en ella. Y en eso radica la libertad que tanto predican muchos que solo quieren imponer su lengua porque total, ya hablan la mía, para que voy a dedicar dos neuronas a aprender la suya, ojo al dato, en el territorio donde se habla. Que cosas oye, en Galicia se habla galego, en Catalunya catalán, en Valencia catalán/valenciano, en Islas Baleares catalán/mallorquin y en Euskal Herria euskera. ¿Quién se lo iba a imaginar, no? Se ha descubierto America.

Afortunadamente hay gente (y ejemplos que curiosamente no son noticia en España vayase a saber por qué) como Reyes Prados, que siendo de Sevilla, en dos años aprendió euskera sin problema y siendo periodista ha trabajado en la EiTB tanto en programas en castellano como en euskera.

Por que al fin y al cabo, todo es cuestión de actitud. Que si, algunas personas son mas negadas para las lenguas que otras, pero si ni se tiene actitud y se va con un pensamiento negativo de que la lengua es muy complicada y que mejor que hablen la que ya hablamos....

Y es que sino, luego pueden pasar cosas como estas en el momento en que funcionarios publicos desconocen el idioma:

Transcripción de las declaraciones de la mujer:

Parte 1: "Segurtasun zaindariak guregana zuzendu ziren billeteak eskatuz. Baina bueno, gazteleraz zuzendu ziren ta gainera bueno, ba, nahiko gogor esango nuke, eta bueno, bik bagenituen eta ez zituztenak billeteak takilla itxita zegoelako Legorretan, hasi ziren azaltzen euskeraz zergatik ez zituzten ta bueno... ordun berriro eskatu ziguten egiteko gazteleraz, guk jarraitu genuen euskeraz eta ordun erantzun ziguten 'Es que estamos en España, y aqui la lengua oficial es el castellano'. Berriro esan zigun batek, esan zigun 'mesedez' euskeraz, beraiek ez zutela ulertzen, eta ia zart esaten ari ginen, bestela ertzainei deituko zaiteela, ta bueno, esan genuen: 'ertzainak deitu, guk euskeraz ari gara, ez gara ezer txarra egiten ari', ta zuzenean ertzainei deitu zieten. Zazpi edo zortzi ertzainak etorri ziren eta lehenengoa gazteleraz hasi zitzaigun ta guk euskaraz egin genuen ta esan genion: 'bueno, arazoa da euskera, eta aurrena zurekin euskeraz egin nahi dugu'. Ba ezetz, gazteleraz egiteko. Egoera zan, benetan, gogorra, nik ordun galdetu nuen: 'hainbeste ertzainak eta inork ez daki euskeraz? Benetan oso harrigarria da'. Ordun beste ertzain bat etorri zitzaigun euskeraz, baietz, arrazoi gendula, nola bai adierazi zigun, euskara hizkuntza ofiziala dela, Euskadin, baina, mesedez, gasteleraz egiteko, besteek ez zutela euskera ulertzen, eta errespetuz egiteko."

("Se dirigieron a nosotros los guardias de seguridad pidiendo los billetes. Pero bueno, se dirigieron en castellano y ademas, bueno, pues, diría que de manera bastante dura, y bueno, dos teníamos y los que no tenían los billetes porque la taquilla estaba cerrada en Logorreta, empezarón a explicar porque no los tenían y bueno.... entonces otra vez nos pidieron que hablaramos en castellano, nosotros seguimos hablando en euskera y entonces nos respondieron: 'Es que estamos en España, y aquí la lengua oficial es el castellano'. De nuevo nos dijo uno, nos dijo 'por favor' en euskera, que ellos no entendían, y de repente estaban diciendo que sino llamarían a la ertzainza, y bueno, dijimos: llamad a la ertzainza, nosotros estabamos hablando en euskera, no estamos haciendo nada malo' y en seguida llamaron a la ertzaintza. Vinieron siete u ocho ertzainas y el primero nos empezó a hablar en castellano y nosotros hablabamos en euskera y le dijimos: 'bueno, el problema es el euskera y en principio queremos hablar en euskera contigo'. Pues que no, que hablaramos en castellano. La situacion fue, de verdad, dura, yo entonces le pregunté: 'Tantos ertzainas y ninguno sabe euskera? De verdad que es muy asombroso'. Entonces, otro ertzaina nos vino en euskera, que si, que teníamos razón, como si nos diera a entender, que el euskera es idioma oficial, en Euskadi, pero, por favor, que hablaramos en castellano, que los otros no entendían euskera, y que lo hicieramos por respeto.)

Parte 2: "Bai bai, ni ere konturatzen naiz horretaz, eh, badakit ohiartzuna izan dula sare sozialetan ta jende askok zoriondu gaitu, ta badakit beste batzuentzat esango edo pentsatuko dutela intransigente batzuk garela, ta sentitzen det, osea, guk bidatzen dugun idaztian jartzen dugu, euskararen herrian ezin dugu euskaraz egiten, osea, hemen ezin badugu euskaraz egin, inon ezin dugu euskaraz egin."

("Si si, yo también me doy cuenta de eso, eh, ya sé las repercusiones que ha tenido en las redes sociales y mucha gente nos ha felicitado, y sé que otra gente dirá o pensará que somos unos intransigentes, y lo siento, osea, nosotros lo ponemos en el informe que enviamos, no podemos hablar euskera en el pueblo del euskera, osea, si aquí no podemos hablar euskera, no podemos hablarlo en ningún sitio")

Asi que, no voy a finalizar el artículo sin dedicar unas palabras a una lengua que he aprendido y sigo aprendiendo (que aún me falta) con mucho gusto desde Madrid por mi cuenta (quien quiera traducir que use Google Translator)

Oso harro nago euskaraz ikasteko nire kabuz Madriletik. Pixkanaka pixkanaka, orain duela urte batzuk euskal lagun batek nire lehen hitza 'ogia' (pan) irakatsi zidanean hasi nintzenetik. Eskerrak eman nahi nuke animatu zaizkidan euskal lagun guztioi eta flipatzen geratu ziren ni euskaraz saiatzen! Txikitan, euskaraz hitz egiten zutenean (haien artean edo familiar batekin), nik ez nuen "que hablen cristiano" pentsatu edo esan, nik ikasten nahi nuen hizkuntza hori haiek ulertzeko eta haiekin berba egiteko be bai euskaraz. Uste dut gizarte honetan hau bezala pentsamendu positiboak falta direla, eta 'el camino corto' hartzen dutela: "habla en cristiano que todos hablamos castellano (y asi uso menos neuronas)". Eta tipikoa "es una lengua muy dificil". Egia da ikus-entzunezkoak eta politikari batzuk zerikusi handia dutela baina... lehen esan dudanez, hizkuntza zaila izango dela batzuentzat, eta errazagoa besteentzat...

Bueno, gonbidatzen dut jende guztioi euskara ikasteko! Ez da hain zaila!... batez ere hasterako lehen mailak...