#127 Tiene todo el sentido del mundo quitando la precisión matemática.
Yo estoy intentando contratar a mi primer trabajador en España, y tengo que darme cuenta de que el esfuerzo que yo haga en compensación va a repercutir un % muy bajo en el empleado.
#1
La traducción literal de "Musk cómeme los huevos" al sueco es "Musk ät mina ägg". Sin embargo, esta traducción es un poco informal y vulgar. Una traducción más formal sería "Musk, snälla, ät mina ägg". Esta traducción es más respetuosa y adecuada para un contexto formal porque utiliza la palabra "snälla", que significa "por favor". Esta palabra es una forma cortés de hacer una solicitud. Además, la frase utiliza la forma imperativa de "äta", que significa "comer".
Son empleados de Accenture. Qué mierda de titular.
Aunque esos empleados están contratados a través del proveedor Accenture, el sindicato sostiene que Google también debería ser considerado “empleador conjunto”.
#5 Justo hoy intente por primera vez pagar para conseguir el carnet internacional de conducir. No hay manera. 1h30m perdido tras tres tarjetas y dos domiciliaciones. Nada funciona. Ni web ni móvil ni certificado electrónico ni lector de DNI ni pollas.
Los que se lo llevaron calentito se van de rositas.