No, no lo han descifrado. Aunque al menos tienen bastante más idea que el listillo de septiembre de 2017 que afirmó que lo había descifrado pero lo que decía no eran más que tonterías.
Al final del artículo original publicado por la universidad de Alberta ellos mismos reconocen que podría ser hebreo, o podría no serlo.
Y analizando el método utilizado, no me extraña que digan eso: creen que puede ser hebreo (que de por si se escribe sin vocales, como el árabe), y que cada palabra es un anagrama (al principio dicen que en orden alfabético, pero luego suponen que el orden es arbitrario para cada palabra), y después recomponen cada palabra a partir de su anagrama añadiendo vocales arbitrariamente y aplicar "alguna corrección ortográfica"...
Ejemplo: imaginad que el español se escribiera sin vocales, de modo que "pelota" sería "plt", y de ahí sacamos el anagrama "lpt", que es lo que escribimos. Pues ellos llegan y dicen "lpt" puede ordenarse como "ptl", y añadiendo vocales llegamos a "pataleo", o también a "potal", pero suponemos que el escriba cometió una errata y realmente quiso decir "portal"...
Vamos, que de ahí pueden sacar cualquier cosa.
Pero lo peor es que, para rematar, han intentado aplicar su técnica a más frases, pero la única con "sentido" ha sido solo la primera. Y pongo "sentido" entre comillas porque también reconocen que han consultado a un experto lingüista hebreo y ha dicho que esa frase es gramatical y sintácticamente incorrecta...
A lo mejor van bien encaminados en que es hebreo. O a lo mejor no. Sacad vuestras propias conclusiones.
#125 Pero esa noticia es de 2014 y hace referencia a un tal profesor Bax.
Esta otra noticia es de septiembre de 2017 y hace referencia a Gibbs. No tienen nada que ver.
#84 Y además la frecuencia de aparición de las palabras cumple la ley de Zipf, enunciada en los años 40, bastante tiempo después de haberse descubierto el manuscrito. Sin embargo, una falsificación con caracteres aleatorios e inventados no la cumpliría.
Por lo tanto, si lo hubiera falsificado Voynich, como dices, eso implicaría que tendría que:
1.- Conocer dicha ley antes de que el señor Zipf la descubriera (algo increíblemente improbable).
2.- Llevar a cabo a mano, sin calculadora, los cálculos matemáticos necesarios (una tarea muy compleja y tediosa) para que la distribución de las palabras se adecuase a dicha ley.
#121 ¿Dónde pone "cilantro"? No lo veo por ningún sitio...
En la imagen donde se atreve a "traducir" dos frases no aparece ni un solo ingrediente ni nombre de planta. Solo dice: "FOLIA DE OZ(?) 3 ET IN DE AQUA ET DE RADICIS DE AROMATICUS ANA(?) 3 DE SEMINIS ANA 2 ET DE RADICIS SEMINIS ANA 1 1/2 ETIAM AROMATICUS CONFUNDO"
Y en la segunda frase: "FOLIA ET CUM FOLIA ET CONFUNDO ETIAM DE EIUS DECOCQUE ADIGO AROMATICUS ET DECOCQUE/DECOCTIO DE 3 1/2 ADIGO AROMATICUS CONFUNDO ET DE RADICIS SEMINIS ANA 3"
Ningún nombre de planta, nada, solo hace referencia a "hojas", "semillas" y "raíces", diciendo si hay que "mezclarlas" (CONFUNDO) o cocerlas (DECOCQUE/DECOCTIO), pero no dice de qué plantas son los ingredientes.
Yo traduzco la segunda frase como "hojas y juntas con hojas y mezclas y también añades su decocción aromática y añades la decocción de 3 y 1/2 y mezclas y de raíces semillas ¿viejas? 3". Sin ingredientes no tiene sentido. Ahora imaginad que todas las frases escritas del Voynich fueran así... ¡No tiene pies ni cabeza!
Él mismo lo confirma al final del artículo: "For the sake of brevity, the name of both plant and malaise were superfluous in the text so long as they could be found in the indexes matched with a page number." O sea, que justifica la ausencia de nombres explicando que estarían todos en un índice... Afirma que no son necesarios siempre que haya un índice. ¿Y cómo tendría que ser ese índice? ¿"En la página 1, en la frase 1, las primeras hojas son de X, las segundas hojas son de Y, las raíces son de Z y las semillas de W"? ¿Y así para cada frase del libro?
#102 Tranquilo, no es ningún palo, el señor Gibbs está a años luz de haberlo descifrado. Él cree que lo ha hecho, pero no estoy de acuerdo con lo que propone.
Todo el mundo parece aquí dar por hecho que ha sido resuelto, sin analizar si quiera el artículo y la explicación que da...
Por favor, leed la noticia y analizad bien lo que dice, sobre todo el (único, escueto y borroso) ejemplo que pone.
Tan solo tenéis que buscar imágenes del manuscrito en Internet, elegir una página al azar, elegir una frase de la página (o alguna palabra suelta de las muchas que etiquetan las imágenes) y aplicar el método descrito por Gibbs. Veréis que la frase obtenida no tiene sentido ninguno.
Yo ya lo he probado. Hay palabras con los mismos caracteres del ejemplo "descifrado" por Gibbs que ilustra el artículo. Aplicando su método se obtienen frases absurdas. Probadlo, en serio.
Aparte de que es absurdo escribir TODAS las recetas dando solo cantidades, sin indicar NINGÚN ingrediente. Según Gibbs había un índice con que indicaba los ingredientes usados en cada frase de cada página (!), pero el índice se ha perdido... También dice que los ingredientes estaban escritos en los márgenes, pero alguien los recortó todos... Claro, claro...
Un recetario así es prácticamente ilegible, y, por lo tanto, inútil.
Por no hablar de que, según él, CADA letra representa una palabra entera, y una misma letra puede representar diferentes palabras (jaja, esto ya es de traca). De hecho, en la imagen del artículo hay varios ejemplos de esto: por ejemplo, en general Gibbs interpreta la "o" como "de", pero otra vez como "oz", según le convenga... Y un mismo símbolo puede ser "etiam" o "eius", de nuevo según le convenga... (Es que aparece dos veces seguidas, y como "etiam etiam" no tiene sentido ninguno, lo traduce como "etiam eius", y se queda tan pancho).
Si interpretamos los símbolos como queramos en cada momento, entonces puede poner cualquier cosa... Me temo que la noticia es sensacionalista.
Al final del artículo original publicado por la universidad de Alberta ellos mismos reconocen que podría ser hebreo, o podría no serlo.
Y analizando el método utilizado, no me extraña que digan eso: creen que puede ser hebreo (que de por si se escribe sin vocales, como el árabe), y que cada palabra es un anagrama (al principio dicen que en orden alfabético, pero luego suponen que el orden es arbitrario para cada palabra), y después recomponen cada palabra a partir de su anagrama añadiendo vocales arbitrariamente y aplicar "alguna corrección ortográfica"...
Ejemplo: imaginad que el español se escribiera sin vocales, de modo que "pelota" sería "plt", y de ahí sacamos el anagrama "lpt", que es lo que escribimos. Pues ellos llegan y dicen "lpt" puede ordenarse como "ptl", y añadiendo vocales llegamos a "pataleo", o también a "potal", pero suponemos que el escriba cometió una errata y realmente quiso decir "portal"...
Vamos, que de ahí pueden sacar cualquier cosa.
Pero lo peor es que, para rematar, han intentado aplicar su técnica a más frases, pero la única con "sentido" ha sido solo la primera. Y pongo "sentido" entre comillas porque también reconocen que han consultado a un experto lingüista hebreo y ha dicho que esa frase es gramatical y sintácticamente incorrecta...
A lo mejor van bien encaminados en que es hebreo. O a lo mejor no. Sacad vuestras propias conclusiones.