#132 "Dejarnos ir" es una traducción equivocada de la expresión catalana "deixeu-nos marxar", lo que aquí, en Catalunya llamamos una "catalanada".
Debería haber utilizado la traducción correcta "dejadnos marchar" (en referencia al estado español).
Per la meva part, no penso renunciar a parlar i expressar-me en català, i un titular en català (una llengua oficial de l'estat) no hauría de ser MAI motiu de polémica.
I una cosa per a tots aquells que no m'entenguin i m'emplenin amb vots negatius, com a deferència, els hi deixo un traductor català-castellà on-line:
Esto me suena... estos últimos años, todo el mundo era un experto inmobiliario. Y esos mismos expertos, aseguraban que "los preciosn nunca bajarían"... ¿Les suena?
Una realidad evidente. Y más que bajarán. Las inmobiliarias, ante esta más que presumible bajada de los precios, están acojonadas ante la posibilidad de que la gente decida esperar uno, dos o tres años a comprarse un piso. Enriquecerse a costa de la especulación con productos básicos (alimentos, agua, vivienda...) debería estar penado.