@Apalpador El gallego y el portugués reciben influencias la una de la otra, claro que sí. ¿Acaso dije lo contrario?
Sobre lo de "greve" ya veo que te ha llevado un ratito dar con la tecla. Puse ese ejemplo por todos esos despistados que anuncian la "greve geral" sin tener mucha idea de dónde sale la palabra. Alguno incluso me dijo que era una palabra gallego-portuguesa. Un crack ese chico.
El caso es que esa es una influencia del francés sobre el portugués pero que no se ha podido transmitir al gallego porque no hay base histórica ni cultural para ello. Sólo una introducción con calzador sin demasiado éxito, fuera del ámbito de las pintadas.
@Apalpador Sé lo que significa "folga". ¿Sabes lo que significa "greve"?
Por lo demás paso de argumentar sobre lo evidente, porque aceptar los varios siglos de influencia del castellano sobre el gallego casi como un favor es la hostia. Ahora va a resultar que las lenguas no reciben influencias de otras.
@Apalpador ¿Y ese diccionario dice que del Miño para el norte tal palabra debe ser pronunciada de forma diferente que del Miño hacia el sur? Ah, no... elige siempre la pronunciación lusa aunque los fonemas no existan en gallego, aparte de meter toneladas de vocabulario (como greve) que no tienen historia en gallego mientras ignora siglos de influencia del castellano. Cojonudo, oye.
Si Franco con todos los recursos del estado, unos profesores adictos al régimen y 40 años de represión, más todo lo que se intentó en los 4 siglos anteriores no consiguieron acabar con el gallego, malo será que un puñado de fanáticos del gallegoportugués que ni siquiera hablan el híbrido que proponen nos vayan a hacer cambiar de idioma porque están en posesión de La Verdad.
Me hablas de unas pocas excepciones a la norma (del tipo que admiten la mayor parte de los idiomas del mundo) contra hacer un ejercicio de malabarismo intelectual si adoptásemos la grafía portuguesa: de aceptar que gallego y portugués son la misma lengua creo que sería el único caso en el mundo en que para un mismo idioma tuviésemos dos fonéticas completamente diferentes. Sería una puta locura intentar escribir un diccionario.
O Estatuto de autonomía de Galicia dotou aos poderes públicos galegos da competencia con respecto á lingua galega. O 17 de novembro de 1982 a Xunta de Galicia estableceu que existiría unha norma de uso oficial para o ensino e que excluiría das axudas económicas os textos non publicados na "normativa oficial", en clara referencia ao reintegracionismo.
Coa publicación da Lei de normalización lingüística o 15 de xuño de 1983, estableceuse que o criterio de autoridade para a normativización do galego sería a Real Academia Galega (RAG), relegando o Instituto da Lingua Galega (ILG) como referencia legal.[1]
@Apalpador ¿Hablas de esa maravillosa comunidad internacional de filólogos que escriben sesudos artículos acerca de "cómo debería ser el gallego" e ignoran alegremente lo que los gallegos hablamos en realidad?
La lengua la deciden los hablantes y no los filólogos.
A @Apalpador le gustará tu historia sin duda.
Es decir, que si no quedamos los dos por encima tuya a huevos nos desplazamos?
Na, en caso de Sandwich de @Vlar vamos a León y ya. Yo más lejos no voy por una medioderrota (Y así si quiere se puede unir @Alecto )
Yo creo que lo justo sería:
Gano yo --> Os venís a la próxima que haya en Madrid.
Ganais vosotros --> Organizo una en Galicia y subo.
Sandwitch --> Organizo una en Madrid y venís
@CartDestr @lamonjamellada @andresrguez @Rufusan @Freixoeiro @Apalpador @CartDestr @NegraSombra @ailian @Professor.
Me parece muy adecuado que @Vlar organize la kddada gallega, alli hay muy buenas patatas, a ver si se lo va a comer alguien o lo van a añadir de guarnidión al pulpo. @CartDestr @Vlar @lamonjamellada @andresrguez @Rufusan @Freixoeiro @Apalpador @CartDestr @NegraSombra @ailian @Professor.
@natrix No. ¿siguiente pregunta?
Sobre lo de "greve" ya veo que te ha llevado un ratito dar con la tecla. Puse ese ejemplo por todos esos despistados que anuncian la "greve geral" sin tener mucha idea de dónde sale la palabra. Alguno incluso me dijo que era una palabra gallego-portuguesa. Un crack ese chico.
El caso es que esa es una influencia del francés sobre el portugués pero que no se ha podido transmitir al gallego porque no hay base histórica ni cultural para ello. Sólo una introducción con calzador sin demasiado éxito, fuera del ámbito de las pintadas.
@Pedriyu Notthingam prisa. Había olvidado ese
@petetete No veo a los bercianos emocionados de ser leoneses
Por lo demás paso de argumentar sobre lo evidente, porque aceptar los varios siglos de influencia del castellano sobre el gallego casi como un favor es la hostia. Ahora va a resultar que las lenguas no reciben influencias de otras.
Si Franco con todos los recursos del estado, unos profesores adictos al régimen y 40 años de represión, más todo lo que se intentó en los 4 siglos anteriores no consiguieron acabar con el gallego, malo será que un puñado de fanáticos del gallegoportugués que ni siquiera hablan el híbrido que proponen nos vayan a hacer cambiar de idioma porque están en posesión de La Verdad.
Me hablas de unas pocas excepciones a la norma (del tipo que admiten la mayor parte de los idiomas del mundo) contra hacer un ejercicio de malabarismo intelectual si adoptásemos la grafía portuguesa: de aceptar que gallego y portugués son la misma lengua creo que sería el único caso en el mundo en que para un mismo idioma tuviésemos dos fonéticas completamente diferentes. Sería una puta locura intentar escribir un diccionario.
O Estatuto de autonomía de Galicia dotou aos poderes públicos galegos da competencia con respecto á lingua galega. O 17 de novembro de 1982 a Xunta de Galicia estableceu que existiría unha norma de uso oficial para o ensino e que excluiría das axudas económicas os textos non publicados na "normativa oficial", en clara referencia ao reintegracionismo.
Coa publicación da Lei de normalización lingüística o 15 de xuño de 1983, estableceuse que o criterio de autoridade para a normativización do galego sería a Real Academia Galega (RAG), relegando o Instituto da Lingua Galega (ILG) como referencia legal.[1]
La lengua la deciden los hablantes y no los filólogos.
avisa con lo que te digan
Que tio!
@Professor_Hitlerballs Lo siento, no me lo creo