La tumba de Bakunin

Michel Bakunin, activista anarquista revolucionario, socialista libertario. Priamoukhibno (1814) - Berna (1876). 

Canción italiana - La Tomba di Bakunin - Alessio Lega. 

Versión francesa - La Tombe de Bakounine - Marco Valdo M.I. 

 "Descanso a la sombra del silencio que ahora escucho 

Me acuesto a la sombra del hormigón

Estoy a la sombra del poder absoluto

La que siempre he combatido

Yazgo a la sombra de tu servidumbre

El que siempre te ha puesto de rodillas

Ustedes son las puertas, pero no tienen las llaves.

Estoy a la sombra del Estado...

Sólo por la libertad

Nací y viví

y luché y perdí.

Sólo por la libertad

Nací entre gente

No quiero saber nada.

Sólo por la libertad,

Yo pongo en marcha la revuelta

en cada calle y en cada esquina.

Sólo por la libertad.

Descanso a la sombra de mis compañeros muertos

del tiempo que nos separa desde entonces

de tu mirada que se posa en la mía

en una foto polvorienta.

Descanso a la sombra de tu pálido olvido.

Me quedo quieto sin paz:

siempre jefes, siempre un dios

que oprime a un pueblo silencioso.

Sólo por la libertad

Siempre he dirigido el mundo

y sin una sombra de remordimiento.

Sólo por la libertad

Rechacé la casa y el oro

y el poder y el trabajo.

Sólo por la libertad

de un mundo que no lo quería

y luego, encadenado, lloró por ello.

Sólo por la libertad.

Descanso a la sombra de los que creen que fui

un soñador o un exaltado

y los que creen que hoy todo está bien:

democracia y nuevos canales.

Descanso a la sombra de los que leen mis libros

en lugar de ocupar las calles

y yo que grito, yo que corrí, que luché

Descanso en las librerías.

Sólo por la libertad

He escrito, he amado y he luchado

pero no para ser estudiado.

Sólo por la libertad

cuando no podía tirar piedras

He dado nuevos pasos.

Sólo por la libertad

contra todas las formas de poder

y no tener que ver

mi querida libertad...

Mi querida libertad

un trapo rojo y sangriento

de un estado más intrigante.

Mi querida libertad

vendida como una puta:

La libertad americana.

Se convirtió en una palabra

que se ahoga en la garganta.

Sólo por la libertad.

Yazgo en la sombra, en la oscura y oscura sombra

Estoy en la sombra y en el miedo

¡Yazgo en la sombra que se hace cada vez más oscura!

Un invierno sin primavera...

... Y todavía hay algunos que luchan en esta sala

¡y hay quien pide, y hay quien quiere!

Y entonces un brillante rayo de esperanza

me hace descansar al sol...

Me hace descansar al sol".

 FUENTE: Canzones Blog - Cancionero contra la guerra

Traducido por Jorge Joya

Original: www.socialisme-libertaire.fr/2018/07/la-tombe-de-bakounine.html