Michel Bakunin, activista anarquista revolucionario, socialista libertario. Priamoukhibno (1814) - Berna (1876).
Canción italiana - La Tomba di Bakunin - Alessio Lega.
Versión francesa - La Tombe de Bakounine - Marco Valdo M.I.
"Descanso a la sombra del silencio que ahora escucho
Me acuesto a la sombra del hormigón
Estoy a la sombra del poder absoluto
La que siempre he combatido
Yazgo a la sombra de tu servidumbre
El que siempre te ha puesto de rodillas
Ustedes son las puertas, pero no tienen las llaves.
Estoy a la sombra del Estado...
Sólo por la libertad
Nací y viví
y luché y perdí.
Sólo por la libertad
Nací entre gente
No quiero saber nada.
Sólo por la libertad,
Yo pongo en marcha la revuelta
en cada calle y en cada esquina.
Sólo por la libertad.
Descanso a la sombra de mis compañeros muertos
del tiempo que nos separa desde entonces
de tu mirada que se posa en la mía
en una foto polvorienta.
Descanso a la sombra de tu pálido olvido.
Me quedo quieto sin paz:
siempre jefes, siempre un dios
que oprime a un pueblo silencioso.
Sólo por la libertad
Siempre he dirigido el mundo
y sin una sombra de remordimiento.
Sólo por la libertad
Rechacé la casa y el oro
y el poder y el trabajo.
Sólo por la libertad
de un mundo que no lo quería
y luego, encadenado, lloró por ello.
Sólo por la libertad.
Descanso a la sombra de los que creen que fui
un soñador o un exaltado
y los que creen que hoy todo está bien:
democracia y nuevos canales.
Descanso a la sombra de los que leen mis libros
en lugar de ocupar las calles
y yo que grito, yo que corrí, que luché
Descanso en las librerías.
Sólo por la libertad
He escrito, he amado y he luchado
pero no para ser estudiado.
Sólo por la libertad
cuando no podía tirar piedras
He dado nuevos pasos.
Sólo por la libertad
contra todas las formas de poder
y no tener que ver
mi querida libertad...
Mi querida libertad
un trapo rojo y sangriento
de un estado más intrigante.
Mi querida libertad
vendida como una puta:
La libertad americana.
Se convirtió en una palabra
que se ahoga en la garganta.
Sólo por la libertad.
Yazgo en la sombra, en la oscura y oscura sombra
Estoy en la sombra y en el miedo
¡Yazgo en la sombra que se hace cada vez más oscura!
Un invierno sin primavera...
... Y todavía hay algunos que luchan en esta sala
¡y hay quien pide, y hay quien quiere!
Y entonces un brillante rayo de esperanza
me hace descansar al sol...
Me hace descansar al sol".
FUENTE: Canzones Blog - Cancionero contra la guerra
Traducido por Jorge Joya
Original: www.socialisme-libertaire.fr/2018/07/la-tombe-de-bakounine.html