Ocio, entretenimiento y humor

encontrados: 127, tiempo total: 0.020 segundos rss2
111 meneos
4288 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

El libro rojo de ‘El señor de los anillos’ y otras historias del doblaje de la trilogía contadas por su director  

Más de diez horas de metraje, cuatro años de trabajo y un estudio que se convirtió en “una biblioteca”. Así define su gesta y la de sus compañeros Miguel Ángel Jenner, el responsable de que pudiéramos ver las trilogías de ‘El señor de los anillos’ en la lengua de Cervantes. El veterano actor puso un “broche de oro”, según sus propias palabras, a cerca de veinte años como director de doblaje, guiando al elenco de interprétes que dieron voz en español a Elijah Wood (Frodo Bolsón), Ian McKellen (Gandalf) o Viggo Mortensen (Aragorn).
88 23 35 K 0
88 23 35 K 0
7 meneos
20 clics

¿Qué debate?

Jerifaltes de la calaña de Ignacio Corrales, Alejandro Echevarría, o Jaume Roures, saben que el ambiente de tertulia tabernaria puede trasladarse a un set de TV: En cualquier bar o tasca de la península ibérica existen seres parecidos a los Marhuenda, Inda o Rojo, que vienen a ser como los millones de descerebrados e incautos que desde siempre se han encargado de sostener el edificio de la transición política.
1456» siguiente

menéame