Senderos de gloria. (1957)

Es war einmal ein treuer Husar,

Der liebt' sein Mädchen ein ganzes Jahr,

Ein ganzes Jahr und noch viel mehr,

Die Liebe nahm kein Ende mehr.

Der Knab' der fuhr ins fremde Land,

Derweil ward ihm sein Mädchen krank,

Sie ward so krank bis auf den Tod,

Drei Tag, drei Nacht sprach sie kein Wort.

Und als der Knab' die Botschaft kriegt,

Daß sein Herzlieb am Sterben liegt,

Verließ er gleich sein Hab und Gut,

Wollt seh'n, was sein Herzliebchen tut.

Ach Mutter bring' geschwind ein Licht,

Mein Liebchen stirbt, ich seh' es nicht,

Das war fürwahr ein treuer Husar,

Der liebt' sein Mädchen ein ganzes Jahr.

Und als er zum Herzliebchen kam,

Ganz leise gab sie ihm die Hand,

Die ganze Hand und noch viel mehr,

Die Liebe nahm kein Ende mehr.

"Grüß Gott, grüß Gott, Herzliebste mein!

Was machst du hier im Bett allein?"

"Hab dank, hab Dank, mein treuer Knab'!

Mit mir wird's heißen bald: ins Grab!"

"Grüß Gott, grüß Gott, mein feiner Knab.

Mit mir wills gehen ins kühle Grab."

"Ach nein, ach nein, mein liebes Kind,

Dieweil wir so Verliebte sind."

"Ach nein, ach nein, nicht so geschwind,

Dieweil wir zwei Verliebte sind;

Ach nein, ach nein, Herzliebste mein,

Die Lieb und Treu muß länger sein."

Er nahm sie gleich in seinen Arm,

Da war sie kalt und nimmer warm;

"Geschwind, geschwind bringt mir ein Licht!

Sonst stirbt mein Schatz, daß's niemand sicht."

Und als das Mägdlein gestorben war,

Da legt er's auf die Totenbahr.

Wo krieg ich nun sechs junge Knab'n,

Die mein Herzlieb zu Grabe trag'n?

Wo kriegen wir sechs Träger her?

Sechs Bauernbuben die sind so schwer.

Sechs brave Husaren müssen es sein,

Die tragen mein Herzliebchen heim.

Jetzt muß ich tragen ein schwarzes Kleid,

Das ist für mich ein großes Leid,

Ein großes Leid und noch viel mehr,

Die Trauer nimmt kein Ende mehr.

***

Traducción de Deepl (no tenía ganas de traducir.)

***

Un soldado fiel, sin miedo,

amó a su chica durante un año entero,

Durante un año entero y aún más,

Su amor por ella, nunca lo olvidará.

Este joven viajó a tierras extranjeras,

Mientras su verdadero amor, caía enfermo en casa.

Enferma hasta la muerte, nadie la escuchó.

Durante tres días y noches no dijo nada.

Y cuando el joven recibió la noticia

Que su querido amor, su vida podría perder,

Dejó su lugar y todo lo que tenía,

Para ver a su amor, fue este joven...

Oh Madre, trae una luz,

Mi querido muere, no veo,

Ese fue realmente un húsar fiel,

Amó a su chica un año entero.

Y cuando llegó al corazón,

Muy suavemente, le dio su mano,

Toda la mano y mucho más,

El amor nunca llegó a su fin.

"¡Saludos, saludos, mi querida!

¿Qué haces sola en la cama?"

"¡Gracias, gracias, mi fiel muchacho!

Conmigo pronto estará en la tumba".

"Saludos, saludos, mi buen muchacho.

Déjame ir a la fresca tumba".

"Oh no, oh no, mi querido niño,

Porque estamos tan enamorados. "

"Oh no, oh no, no tan rápido,

Porque somos dos amantes;

Oh no, oh no, mi corazón me dice,

Que el amor y la fe deben durar más".

La tomó en sus brazos para abrazarla,

Ella no estaba caliente, siempre fría.

Oh rápido, oh rápido, tráeme la luz,

O mi amor muere, nadie verá...

Y cuando la doncella había muerto,

Entonces pone el funeral.

¿De dónde saco seis jóvenes,

¿Mi querida amada?

Los portadores del féretro necesitamos dos por tres,

Seis labradores son tan pesados.

Deben ser seis soldados valientes

Para llevar a mi amor a su tumba.

Un largo abrigo negro, debo llevar ahora.

Una gran pena, es lo que llevo.

Una gran pena y mucho más,

Mi dolor no terminará nunca más.

****

"Der treue Husar" es una canción alemana basada en un canción popular que cuenta con varias versiones desde el siglo XIX.