#37 Gracias por la aclaracion, me encanta el castellano literario de ese tiempo, claro, musical y encantador.
"Non fuyan las vuestras mercedes nin teman desaguisado alguno Ca la orden de cavallería que profeso non toca facerle a ninguno y menos a tan altas princesas como las vuestras presencias demuestran",este lenguaje de Don Quijote era ya anticuado en esa epoca (según Clemencín) y remedaba el de los antiguos "caualleros" andantes del tiempo de los Reyes Católicos de ciento y pico años atrás.
#13 Más bien que "robo" tal vez sea el "robo-t", quien sabe tal vez el registro sera "real" archivos de otros milenios hechos por quienes podian hacerlo entonces, pero no pueden contar sus orígenes verdaderos porque entonces meneame se desintegraría pues tan rígida es su mentalidad al uso.
#1 Yo soy lector del castellano antiguo del Quijote (XVI-XVII) y alguna otra obra de ese tiempo y no veo grandes diferencias fuera de palabras de poco uso ahora como "cauallo" otra cosa es en tiempos de Alfonso X El Sabio y anteriores. Podríamos hablar sin apenas errores con Cervantes o Quevedo él usando su lenguaje y nosotros el nuestro. "Valeme Dios con quien me vine a encontrar con vuesa merced el tan distinguido autor de romances que se leen en las ventas y castillos", difieren en el estilo y expresiones acuñadas (más claro y musical) pero no hay grandes diferencias fonéticas.