edición general

encontrados: 55, tiempo total: 0.004 segundos rss2
4 meneos
49 clics

Cómo ir de Repente a Kagar: topónimos que dan mucho juego

¿Te han besado en Kissing (Alemania)? ¿Has practicado el inglés con alguien en Fucking (Austria)? ¿Te pones desodorante antes de viajar a Guarromán (España)? Una lista de topónimos divertidos, de la A de A (Noruega), a la Z de Zorra (Canadá). Å (Noruega). Si alguna vez viajas a Å (Noruega),... Å (Noruega). Si alguna vez viajas a Å (Noruega), no se lo digas a nadie: pensarán que eres tartamudo. Accident (Maryland, EE UU). Mejor no vayas. Bastardo (Italia). Gentilicio: Bastardi. Batman (Turquía). Big Bone Lick (Kentucky, EE UU). Así le decía
3 1 7 K -74
3 1 7 K -74
309 meneos
17563 clics

¿De dónde provienen los nombres de los países? (De la E a la G)

Tercera parte de: “¿De dónde provienen los nombres de los países?” que hoy incluye de la letra E a la letra G.
165 144 1 K 669
165 144 1 K 669
13 meneos
98 clics

Las utopías de Franco resisten

Localidades con topónimos que homenajean a la dictadura se resisten a cambiar de nombre. El 9 de mayo de 1954, el Generalísimo y su esposa se levantaron para continuar su gira por Salamanca y Badajoz. Un viaje rutinario: inaugurar colonias, visitar religiosas en batalla contra las “taras morales y físicas” del campesinado y, por supuesto, bautizar pantanos. La esperaba, a siete kilómetros de allí, “la masa campesina, agrupada en la flamante plaza del flamante poblado de Águeda del Caudillo”
12 1 0 K 119
12 1 0 K 119
9 meneos
21 clics

La Acadèmia Valenciana de la Llengua pide a Google que corrija 1.000 topónimos valencianos

La Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL) ha pedido a Google España que corrija más de 1.000 topónimos valencianos contenidos en la aplicación Google Maps en los que ha encontrado errores. Según esta institución estos errores hacen referencia tanto a nombres oficiales de algunos municipios como a la denominación de ciertos elementos orográficos, hidrográficos, carreteras, partidas y parajes. Como ejemplo, la AVL menciona casos como 'camí de Cárcer', que aparece como 'camí de Presó' o 'de les Creuetes', que es transcrito como 'les Creules'
9 meneos
20 clics

Por qué la lengua levanta pasiones

Enrique Gil Calvo (...) explica: "Puede ser debido a que nos identificamos con nuestros nombres, a que hacemos una cuestión de identidad personal de lo que solo es una herramienta nominal. La nuestra parece ser todavía una sociedad estamental, nobiliaria, incluso señorial, en la que nos identificamos con los nombres que designan nuestra identidad. Y si nos cambian las palabras o los signos, nos sentimos desposeídos, degradados o hasta ultrajados. Por eso reaccionamos con dignidad ofendida".
21 meneos
44 clics

La Xunta pedirá a la Wikipedia que corrija los topónimos que están en castellano

La Secretaría Xeral de Política Lingüística transmitirá a la Fundación Wikimedia "el criterio correcto para el empleo de los topónimos de Galicia" recordándole "la normativa vigente y las directrices toponímicas de uso internacional para editores de mapas y otras publicaciones". Así lo revela en una respuesta parlamentaria al diputado nacionalista Bieito Lobeira y en la que preguntaba por las medidas que iba a adoptar ese departamento autonómico para defender la aplicación de la toponimia oficial en la enciclopedia virtual Wikipedia.
20 1 1 K 177
20 1 1 K 177
1 meneos
21 clics

El pueblo con el nombre más largo del mundo

Artículo sobre un pueblo galés que ostenta el record de ser designado con el topónimo de localidad más largo del mundo actualmente en uso
1 0 8 K -121
1 0 8 K -121
8 meneos
31 clics

La aldea china "Caca de perro" cambia su nombre

Se llamaba así porque, según el saber popular, solo los perros iban a la localidad y para hacer sus necesidades.
8 meneos
186 clics

¿Qué esconden los nombres de lo que te rodea?

Mi primer nombre es Justicia de Dios (en Hebreo) y vivo en Irún Ciudad Buena (en Vasco). Los pueblos más importantes de mi alrededor son Pasajes y Rentería (castellano), Oiartzun Eco (en Euskera) y San Sebastián (nombre del antiguo monasterio). Vivo en Euskadi Tierra del Euskera, situado en el Norte de España Tierra de Liebres en la costa del Cantábrico Mar de Cantabria.
5 meneos
199 clics

Topónimos urbanos que dan mucho juego  

A mediados de los 90, el fotógrafo francés Janol Apin decidió escenificar en clave de humor y al pie de la letra los nombres de las estaciones del metro de París.
6 meneos
94 clics

Los nombres de pueblo más largos del mundo

Es el pueblo con el nombre más largo del mundo. En galés, el nombre del pueblo significa «la iglesia de Santa María en el hueco del avellano blanco, cerca de un torbellino rápido; y la iglesia de San Tisilo, cerca de la gruta roja». Lo situamos en Gales, Gran Bretaña. La pronunciación puede aproximarse en español como Hlan-vair-puhl-güin-guihl-go-gue-ra-juern-drob-uhl-hlan-ti-si-lio-go-go-goj. Es un sitio digno de visitar aunque sea unicamente sólo por hacerse un foto junto al cartel que indica el nombre
12 meneos
111 clics

Un pueblo llamado Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysilio gogogoch  

Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch es el nombre de un pueblo situado en la isla de Anglesey, en Gales. En galés significa literalmente: “la iglesia de Santa María en el hueco del avellano blanco, cerca de un torbellino rápido; y la iglesia de San Tisilo, cerca de la gruta roja”. Este nombre tan largo se decidió alrededor del año 1860 por el consejo del pueblo, con la intención de tener el privilegio de poseer la estación ferroviaria con el nombre más largo de toda Gran Bretaña.
9 meneos
25 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

La Xunta castiga a los medios que usan topónimos en castellano en sus anuncios

El Diario Oficial de Galicia publicaba una resolución de la Secretaría General de Medios de la Xunta de Galicia con las bases reguladoras de las ayudas públicas a medios de comunicación en 2011, por un importe total de 1.720.035 euros. Llama la atención uno de los criterios de exclusión que establece el Art. 2, que deniega dichas ayudas a las empresas que “a lo largo del año 2010, incluyesen publicidad que no se atenga a lo dispuesto en el artículo 10 de la Ley 3/1983, de 15 de junio, de normalización lingüística, en materia de toponímia"
704 meneos
22682 clics

Los verdaderos nombres de España

Así sería el mapa de España si tradujéramos los nombres de las provincias a su significado original. Muchos de ellos son teorías sin comprobar y existen discrepancias sobre su verdadero origen. En otros casos se desconoce el significado de los topónimos. Pasando el ratón por los nombre accederás a una pequeña explicación del por qué de la traducción.
324 380 0 K 480
324 380 0 K 480
5 meneos
53 clics

Galicia Bilingüe, ahora contra la Real Academia

La presidenta de Galicia Bilingüe, Gloria Lago, ha enviado una carta al presidente de la Real Academia Española, José Manuel Blecua, en la que carga contra la defensa que el filólogo hizo de topónimos como Lleida, Girona o A Coruña. La carta: www.galiciabilingue.es/media/CARTA_AL_PRESIDENTE_DE_LA_RAE.pdf
13 meneos
34 clics

Microsoft incluye en su web localidades como Mellid o Viana del Bollo [gal]

Puebla del Caramiñal, Cabañas, Orense o Jove son algunos de los lugares que se encontrarán los usuarios de Bing Maps, que no incluye las denominaciones oficiales de estas poblaciones.
12 1 0 K 86
12 1 0 K 86
19 meneos
41 clics

El PP veta en Euskadi el cambio de topónimos que impulsó en Galicia

"No se trata [...] de cambiar nombres porque sí, sino de recuperar la ortografía correcta de aquellos topónimos que sufrieron verdaderos desatinos". Estas palabras forman parte del discurso con el que Fernando González Suárez, diputado del PP en el Parlamento gallego, respaldó en su ponencia ante el Congreso de los Diputados el cambio de denominación de las provincias de La Coruña y Orense por A Coruña y Ourense en 1997.
17 2 0 K 161
17 2 0 K 161
39 meneos
264 clics

Académicos de la RAE defienden castellanizar los topónimos gallegos

Califican de "estupidez" oficializar la toponimia en la lengua propia y dicen que ya han "aguantado grandes desafueros cuando a los topónimos gallegos y catalanes solo se les adjudica la versión propia"
35 4 0 K 127
35 4 0 K 127
2 meneos
6 clics

El PP peleó en el año 1997 por el topónimo "A Coruña",Avalado por José María Aznar [GAL]

El PP creía un despropósito la castellanización de topónimos que ahora quieren recuperar.“Sería unha aberración lingüística, como pode ser dicir El Porriño ou El Carballino”
1 1 0 K 18
1 1 0 K 18
20 meneos
 

El Gobierno vuelve a usar 'El Ferrol del Caudillo'

El portavoz del BNG en el Congreso de los Diputados, Francisco Jorquera, reclamó explicaciones al Ministerio de Ciencia e Innovación, por utilizar la forma toponímica ilegal 'Ferrol del Caudillo' en una respuesta dirigida al Vicerrectorado de la ciudad naval. '¿Cómo es posible que a estas alturas el ministerio utilice una denominación toponímica acuñada por el régimen dictatorial de Franco?
18 2 0 K 132
18 2 0 K 132
9 meneos
 

Se buscan 800.000 nombres de lugar

En Lobios hay un lugar que se llama Onde o Lobo Matou o Boiciño, y en Riós una ladera a la que le dicen Onde se lle Matou a Vaca ó Xé. En la misma línea luctuosa, en Vigo otro accidente geográfico se denomina A Pedra onde Morreu o Home y con espíritu más escatológico, en Muíños están Os Penedos onde Cagan os Homes. En Burela están As Tetas da Vinculeira, y en las Illas Cíes, como elementos eróticos costeros...
5 meneos
 

Los nombres de Corea

La Península de Corea, Corea del Sur y Corea del norte tienen varios nombres dependiendo de si lo dicen los surcoreanos, norcoreanos o los extranjeros, aquí explican cuales y el porqué.
8 meneos
 

Ide vê-la, Dionisio

Odivelas es un Barrio Lisboeta, pero en la antiguedad era una aldea. En ella tenia casa la Amante de Rey Dionisio I de Portugal. La reina Isabel de Aragón, su esposa, sabía que en la aldea tenia una amante, así que cuando partía le decía al rey ide vê-la, lo que dio origen al tóponimo Odivelas
468 meneos
 

España cañí (topónimos raros)  

[c&p]La topononimia nacional da para una enciclopedia. Pero como tampoco se trata de aburrir aquí va la última entrega de este recorrido por la España de nombres raros. No es ninguna estadística fiable, pero si me fio de la memoria, juraría que donde más nombres originales y simpáticos he encontrado ha sido en las dos Castillas y en León. La Rioja no se queda a la zaga. Y recuerdo también muchos topónimos disparatados en Galicia. Pero haberlos, haylos por todos lados.
227 241 1 K 722
227 241 1 K 722
3 meneos
 

Doble criterio para los topónimos en Galicia

Desde radicales libres denuncian la doble moral del nacionalismo gallego: Exigen el cumplimiento de la "Lei" y acosan sin cesar -con dinero de todos- a quien no lo cumple (Recordar la campaña contra Paco Vázquez) y mientras ellos se niegan a usar el topónimo oficial para la propia Galicia. Los responsables nacionalistas y sus medios afines se empeñan en un "Galiza" lusófilo que no está sancionado por la ley, empleándolo no solo en declaraciones políticas, también en publicidade institucional.
2 1 13 K -99
2 1 13 K -99

menéame